|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 13 The Haṁsa-avatāra Answers the Questions of the Sons of Brahmā El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >>
<< VERSE 39 VERSO 39 >>
ahaṁ yogasya sāṅkhyasya satyasyartasya tejasaḥ parāyaṇaṁ dvija-śreṣṭhāḥ śriyaḥ kīrter damasya ca
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O best of the brāhmaṇas, please know that I am the supreme shelter of the yoga system, analytic philosophy, virtuous action, truthful religious principles, power, beauty, fame and self-control. | | | ¡Oh, el mejor de los brāhmaṇas!, por favor, debes saber que Yo soy el refugio supremo del sistema de yoga, la filosofía analítica, la acción virtuosa, los principios religiosos veraces, el poder, la belleza, la fama y el autocontrol. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the synonymous words satyasya and ṛtasya refer to, respectively, the proper or virtuous execution of religious principles and a convincing presentation of religion. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that the sons of Brahmā were struck with wonder at the presentation of the Supreme Personality of Godhead and were thinking, “What wonderful knowledge we have just heard.” The Lord, recognizing their astonishment, spoke this verse to confirm their understanding of Him. | | | Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, las palabras sinónimas satyasya y ṛtasya se refieren, respectivamente, a la ejecución correcta o virtuosa de los principios religiosos y a una presentación convincente de la religión. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala que los hijos de Brahmā estaban asombrados ante la presentación de la Suprema Personalidad de Dios y pensaban: «Qué maravilloso conocimiento acabamos de escuchar». El Señor, reconociendo su asombro, pronunció este verso para confirmar que lo entendían. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |