Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 13 The Haṁsa-avatāra Answers the Questions of the Sons of Brahmā — El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>


yo jāgare bahir anukṣaṇa-dharmiṇo ’rthān
bhuṅkte samasta-karaṇair hṛdi tat-sadṛkṣān
svapne suṣupta upasaṁharate sa ekaḥ
smṛty-anvayāt tri-guṇa-vṛtti-dṛg indriyeśaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

While awake the living entity enjoys with all of his senses the fleeting characteristics of the material body and mind; while dreaming he enjoys similar experiences within the mind; and in deep dreamless sleep all such experiences merge into ignorance. By remembering and contemplating the succession of wakefulness, dreaming and deep sleep, the living entity can understand that he is one throughout the three stages of consciousness and is transcendental. Thus, he becomes the lord of the senses.Mientras está despierta, la entidad viviente disfruta con todos sus sentidos de las características fugaces del cuerpo y la mente materiales; mientras sueña, disfruta de experiencias similares dentro de la mente; y en el sueño profundo sin sueños, todas esas experiencias se funden en la ignorancia. Al recordar y contemplar la sucesión de vigilia, sueño y sueño profundo, la entidad viviente puede comprender que es una en las tres etapas de la conciencia y que es trascendental. De ese modo, uno se convierte en el señor de los sentidos.

PURPORT — SIGNIFICADO

In verse 30 of this chapter Lord Kṛṣṇa stated that one must retire from material duality by the proper means, which the Lord now explains. One may first consider the three phases of consciousness mentioned above and then understand one’s own transcendental position as spirit soul. One experiences childhood, boyhood, adolescence, adulthood, middle age and old age, and throughout these phases one is experiencing things while awake and while dreaming. Similarly, one may, by careful intelligence, understand one’s lack of consciousness during deep sleep, and thus through intelligence one may have experience of lack of consciousness.En el verso 30 de este capítulo, el Señor Kṛṣṇa afirmó que uno debe retirarse de la dualidad material por los medios adecuados, que el Señor explica ahora. Primero se pueden considerar las tres fases de la conciencia mencionadas anteriormente y luego entender la propia posición trascendental de alma espiritual. Uno experimenta la infancia, la niñez, la adolescencia, la adultez, la mediana edad y la vejez, a lo largo de estas fases uno experimenta cosas mientras está despierto y mientras sueña. De manera similar, mediante una inteligencia cuidadosa uno puede, entender su falta de conciencia durante el sueño profundo, así, mediante la inteligencia, uno puede tener la experiencia de la falta de conciencia.
One may argue that it is actually the senses that experience during wakefulness and that it is the mind that experiences during dreams. However, the Lord here states, indriyeśaḥ: the living entity is actually the lord of the senses and mind, although temporarily he has become a victim of their influence. By Kṛṣṇa consciousness one may resume one’s rightful position as master of the mental and sensory faculties. Also, since the living entity can remember his experiences in these three stages of consciousness, he is ultimately the experiencing agent or the seer of all phases of consciousness. He remembers, “I saw so many things in my dream, and then my dream ended and I didn’t see anything. Now I’m waking up.” This universal experience can be understood by everyone, and thus everyone can understand that one’s actual identity is separate from the material body and mind.Se podría argumentar que, en realidad, son los sentidos los que experimentan durante el estado de vigilia y que es la mente la que experimenta durante los sueños. Sin embargo, aquí el Señor afirma: indriyeśaḥ: En realidad la entidad viviente es el señor de los sentidos y de la mente, aunque temporalmente se haya vuelto víctima de su influencia. Mediante el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa uno puede recuperar su posición legítima de amo de las facultades mentales y sensoriales. Además, como la entidad viviente puede recordar sus experiencias en esas tres etapas de conciencia, en última instancia es el agente de la experiencia o el observador de todas las fases de la conciencia. Ella recuerda: «Vi tantas cosas en mi sueño, después mi sueño terminó y no vi nada. Ahora estoy despertando». Esta experiencia universal puede ser comprendida por todos, de ese modo, todos pueden entender que nuestra verdadera identidad está separada del cuerpo y la mente materiales.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library