Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 13 The Haṁsa-avatāra Answers the Questions of the Sons of Brahmā — El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >>

<< VERSE 30 — VERSO 30 >>


yāvan nānārtha-dhīḥ puṁso
na nivarteta yuktibhiḥ
jāgarty api svapann ajñaḥ
svapne jāgaraṇaṁ yathā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

According to My instructions, one should fix the mind on Me alone. If, however, one continues to see many different values and goals in life rather than seeing everything within Me, then although apparently awake, one is actually dreaming due to incomplete knowledge, just as one may dream that one has wakened from a dream.Según Mis instrucciones, uno debe fijar la mente sólo en Mí. Sin embargo, si uno continúa viendo muchos valores y objetivos diferentes en la vida en lugar de ver todo dentro de Mí, entonces, aunque aparentemente esté despierto, en realidad está soñando debido a un conocimiento incompleto, tal como uno puede soñar que despertó de un sueño.

PURPORT — SIGNIFICADO

One who is not Kṛṣṇa conscious cannot understand that everything is resting within Lord Kṛṣṇa, and thus it is impossible for him to retire from material sense gratification. One may adopt a particular process of salvation and consider oneself to be ldquo;saved”; nevertheless, his material conditioning will remain and thus he will maintain his attachment to the material world. While one is dreaming he sometimes imagines that he has awakened from a dream and is experiencing normal consciousness. Similarly, one may consider oneself to be saved, but if he remains absorbed in making material value judgements between good and bad, without reference to devotional service to the Supreme Lord, he is understood to be a conditioned soul covered by the illusory identification with matter.Aquel que no es consciente de Kṛṣṇa no puede entender que todo reside en el Señor Kṛṣṇa, por lo tanto, le es imposible retirarse de la complacencia material de los sentidos. Uno puede adoptar un proceso particular de salvación y considerarse «salvado»; no obstante, su condicionamiento material permanecerá, por lo tanto, mantendrá su apego al mundo material. En ocasiones, mientras uno está soñando imagina que despertó de un sueño y que está experimentando una conciencia normal. De manera similar, uno puede considerarse salvado, pero si permanece absorto en hacer juicios de valor materiales entre el bien y el mal, sin referencia al servicio devocional al Señor Supremo, se entiende que es un alma condicionada cubierta por la identificación ilusoria con la materia.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library