|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 13 The Haṁsa-avatāra Answers the Questions of the Sons of Brahmā El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >>
<< VERSE 28 VERSO 28 >>
yarhi saṁsṛti-bandho ’yam ātmano guṇa-vṛtti-daḥ mayi turye sthito jahyāt tyāgas tad guṇa-cetasām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The spirit soul is trapped in the bondage of material intelligence, which awards him constant engagement in the illusory modes of nature. But I am the fourth stage of consciousness, beyond wakefulness, dreaming and deep sleep. Becoming situated in Me, the soul should give up the bondage of material consciousness. At that time, the living entity will automatically renounce the material sense objects and the material mind. | | | El alma espiritual está atrapada en la esclavitud de la inteligencia material, que la obliga a estar constantemente ocupada en las modalidades ilusorias de la naturaleza. Pero Yo soy la cuarta etapa de la conciencia, más allá de la vigilia, el sueño y el sueño profundo. Al situarse en Mí, el alma debe abandonar la esclavitud de la conciencia material. En ese momento, la entidad viviente renunciará automáticamente a los objetos materiales de los sentidos y a la mente material. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Lord Kṛṣṇa now specifically answers the questions that the sages originally placed before Lord Brahmā. Ultimately, the spirit soul has nothing to do with the material sense objects and modes of nature. But because of one’s false identification with the material body, the modes of nature are empowered to engage one in illusory occupations. By destroying this false identification with matter, the soul gives up the illusory occupations awarded by the modes of nature. It is clearly stated in this verse that the living entity is not empowered to independently free himself from illusion, but must situate himself in Kṛṣṇa consciousness, in full awareness of the Supreme Lord. | | | Ahora el Señor Kṛṣṇa responde específicamente las preguntas que los sabios originalmente le hicieron al Señor Brahmā. En última instancia, el alma espiritual no tiene nada que ver con los objetos materiales de los sentidos y las modalidades de la naturaleza. Pero debido a la falsa identificación que uno tiene con el cuerpo material, las modalidades de la naturaleza están facultadas para entretenerlo a uno en ocupaciones ilusorias. Al destruir esa falsa identificación con la materia, el alma abandona las ocupaciones ilusorias que le otorgan las modalidades de la naturaleza. En este verso se afirma claramente que la entidad viviente no está facultada para liberarse de la ilusión por sí misma, sino que debe situarse en el estado de Conciencia de Kṛṣṇa, con plena conciencia del Señor Supremo. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |