Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 12 Beyond Renunciation and Knowledge — Más allá de la renunciación y el conocimiento >>

<< VERSE 22-23 — VERSO 22-23 >>


dve asya bīje śata-mūlas tri-nālaḥ
pañca-skandhaḥ pañca-rasa-prasūtiḥ
daśaika-śākho dvi-suparṇa-nīḍas
tri-valkalo dvi-phalo ’rkaṁ praviṣṭaḥ
adanti caikaṁ phalam asya gṛdhrā
grāme-carā ekam araṇya-vāsāḥ
haṁsā ya ekaṁ bahu-rūpam ijyair
māyā-mayaṁ veda sa veda vedam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

22-23 This tree of material existence has two seeds, hundreds of roots, three lower trunks and five upper trunks. It produces five flavors and has eleven branches and a nest made by two birds. The tree is covered by three types of bark, gives two fruits and extends up to the sun. Those lusty after material enjoyment and dedicated to family life enjoy one of the tree’s fruits, and swanlike men in the renounced order of life enjoy the other fruit. One who with the help of the bona fide spiritual masters can understand this tree to be a manifestation of the potency of the one Supreme Truth appearing in many forms actually knows the meaning of the Vedic literature.Este árbol de la existencia material tiene dos semillas, cientos de raíces, tres troncos inferiores y cinco superiores. Produce cinco sabores, tiene once ramas y un nido hecho por dos pájaros. El árbol está cubierto por tres tipos de corteza, da dos frutos y se extiende hasta el Sol. Aquellos que anhelan el disfrute material y se dedican a la vida familiar disfrutan de uno de los frutos del árbol, los hombres que son como cisnes y que están en la orden de vida de renuncia disfrutan del otro fruto. Aquel que, con la ayuda de los maestros espirituales genuinos, puede entender que este árbol es una manifestación de la potencia de la única Verdad Suprema que aparece en muchas formas, conoce realmente el significado de la literatura védica.

PURPORT — SIGNIFICADO

The two seeds of this tree are sinful and pious activities, and the hundreds of roots are the living entities’ innumerable material desires, which chain them to material existence. The three lower trunks represent the three modes of material nature, and the five upper trunks represent the five gross material elements. The tree produces five flavors — sound, form, touch, taste and aroma — and has eleven branches — the five working senses, the five knowledge-acquiring senses and the mind. Two birds, namely the individual soul and the Supersoul, have made their nest in this tree, and the three types of bark are air, bile and mucus, the constituent elements of the body. The two fruits of this tree are happiness and distress.Las dos semillas de este árbol son las actividades pecaminosas y las piadosas, los cientos de raíces son los innumerables deseos materiales de las entidades vivientes, que las encadenan a la existencia material. Los tres troncos inferiores representan las tres modalidades de la naturaleza material; los cinco troncos superiores representan los cinco elementos materiales burdos. El árbol produce cinco sabores: sonido, forma, tacto, gusto y aroma; y ​​tiene once ramas: los cinco sentidos para el trabajo, los cinco sentidos para la adquisición de conocimiento y la mente. Dos pájaros, a saber, el alma individual y la Superalma, hicieron su nido en este árbol, los tres tipos de corteza son el aire, la bilis y la mucosidad, los elementos constituyentes del cuerpo. Los dos frutos de este árbol son la felicidad y la aflicción.
Those who are busy trying to enjoy the company of beautiful women, money and other luxurious aspects of illusion enjoy the fruit of unhappiness. One should remember that even in the heavenly planets there is anxiety and death. Those who have renounced material goals and taken to the path of spiritual enlightenment enjoy the fruit of happiness. One who takes the assistance of bona fide spiritual masters can understand that this elaborate tree is simply the manifestation of the external potency of the Supreme Personality of Godhead, who is ultimately one without a second. If one can see the Supreme Lord as the ultimate cause of everything, then his knowledge is perfect. Otherwise, if one is entangled in Vedic rituals or Vedic speculation without knowledge of the Supreme Lord, he has not achieved the perfection of life.Quienes están ocupados tratando de disfrutar de la compañía de mujeres hermosas, dinero y otros aspectos lujosos de la ilusión, disfrutan del fruto de la infelicidad. Uno debe recordar que incluso en los planetas celestiales hay ansiedad y muerte. Quienes renunciaron a las metas materiales y emprendieron el sendero de la iluminación espiritual disfrutan del fruto de la felicidad. Aquel que recibe la ayuda de maestros espirituales genuinos puede entender que este elaborado árbol es simplemente la manifestación de la potencia externa de la Suprema Personalidad de Dios, quien en última instancia es uno sin igual. Si uno puede ver al Señor Supremo como la causa fundamental de todo, entonces su conocimiento es perfecto. De lo contrario, si uno se enreda en rituales védicos o especulaciones védicas sin conocimiento del Señor Supremo, no alcanza la perfección de la vida.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library