|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 12 Beyond Renunciation and Knowledge Más allá de la renunciación y el conocimiento >>
<< VERSE 19 VERSO 19 >>
evaṁ gadiḥ karma gatir visargo ghrāṇo raso dṛk sparśaḥ śrutiś ca saṅkalpa-vijñānam athābhimānaḥ sūtraṁ rajaḥ-sattva-tamo-vikāraḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The functions of the working senses — the organ of speech, the hands, the legs, the genitals and the anus — and the functions of the knowledge-acquiring senses — the nose, tongue, eyes, skin and ears — along with the functions of the subtle senses of mind, intelligence, consciousness and false ego, as well as the function of the subtle pradhāna and the interaction of the three modes of material nature — all these should be understood as My materially manifest form. | | | Las funciones de los sentidos de trabajo —el órgano del habla, las manos, las piernas, los genitales y el ano— y las funciones de los sentidos de adquisición del conocimiento —la nariz, la lengua, los ojos, la piel y los oídos— junto con las funciones de los sentidos sutiles de la mente, la inteligencia, la conciencia y el ego falso, así como la función del pradhāna sutil y la interacción de las tres modalidades de la naturaleza material —todas ellas deben entenderse como Mi forma materialmente manifiesta. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| By the word gadi, or “speech,” the Lord concludes His discussion about His manifestation as Vedic vibrations and describes the functions of the other working senses, along with the knowledge-acquiring senses, the subtle functions of consciousness, pradhāna and the interaction of the three modes of material nature. A Kṛṣṇa conscious person sees the entire material world as a manifestation of the Lord’s potencies. There is therefore no legitimate scope for material sense gratification, because everything is an expansion from the Supreme Personality of Godhead and belongs to Him. One who can understand the expansion of the Lord within subtle and gross material manifestations gives up his desire to live in this world. In the spiritual world everything is eternal, full of bliss and knowledge. The exclusive feature of the material world is that here the living entity dreams that he is lord. A sane person, giving up this hallucination, finds no attractive features in the kingdom of māyā and therefore returns home, back to Godhead. | | | Con la palabra gadi, «habla», el Señor concluye Su exposición acerca de Su manifestación en forma de vibraciones védicas y describe las funciones de los demás sentidos de trabajo, junto con los sentidos de adquisición de conocimiento, las funciones sutiles de la conciencia, pradhāna y la interacción de las tres modalidades de la naturaleza material. Una persona consciente de Kṛṣṇa ve todo el mundo material como una manifestación de las potencias del Señor. Por lo tanto, no hay ningún ámbito legítimo para la complacencia material de los sentidos, porque todo es una expansión procedente de la Suprema Personalidad de Dios y le pertenece a Él. Aquel que puede entender la expansión del Señor dentro de las manifestaciones materiales, tanto sutiles como burdas, abandona su deseo de vivir en este mundo. En el mundo espiritual todo es eterno, lleno de bienaventuranza y conocimiento. La característica exclusiva del mundo material es que aquí la entidad viviente sueña que es el señor. Una persona sensata, que abandona esa alucinación, no encuentra ningún aspecto atractivo en el reino de māyā, en consecuencia, regresa al hogar, de vuelta a Dios. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |