Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 10 The Nature of Fruitive Activity — La naturaleza de la actividad fruitiva >>

<< VERSE 35 — VERSO 35 >>


śrī-uddhava uvāca
guṇeṣu vartamāno ’pi
deha-jeṣv anapāvṛtaḥ
guṇair na badhyate dehī
badhyate vā kathaṁ vibho

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Uddhava said: O my Lord, a living entity situated within the material body is surrounded by the modes of nature and the happiness and distress that are born of activities caused by these modes. How is it possible that he is not bound by this material encirclement? It may also be said that the living entity is ultimately transcendental and has nothing to do with the material world. Then how is he ever bound by material nature?Śrī Uddhava dijo: ¡Oh, mi Señor!, la entidad viviente que se encuentra dentro del cuerpo material está rodeada por las modalidades de la naturaleza, por la felicidad y por la aflicción que nacen de las actividades causadas por esas modalidades. ¿Cómo es posible que no esté atada por ese cerco material? También se puede decir que la entidad viviente es, en última instancia, trascendental y no tiene nada que ver con el mundo material. Entonces, ¿cómo puede estar atada por la naturaleza material?

PURPORT — SIGNIFICADO

Due to the influence of the modes of nature the material body generates fruitive activities, which in turn generate material happiness and distress. This material chain reaction is indicated by the word deha-jeṣu. The Personality of Godhead has shown Uddhava that the actual goal of life is liberation, not sense gratification. Although the Lord has indicated that the living entity is liberated by devotional service performed with knowledge and renunciation, Uddhava apparently does not understand the specific means of perfection. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Uddhava’s question implies that we observe even in the activities of liberated souls such external activities as eating, sleeping, walking, hearing, speaking, etc., which are functions of the gross and subtle bodies. Thus, if even liberated souls are situated within the gross and subtle material bodies, then how are they not bound by the material modes of nature? If it is argued that the living entity is like the sky, which never mixes with any other object and therefore is not bound, then one may ask how such a transcendental living entity can ever be bound by material nature. In other words, how would material existence be possible? In order to completely clarify the path of Kṛṣṇa consciousness, Uddhava presents this question to the supreme spiritual authority, Lord Kṛṣṇa.Debido a la influencia de las modalidades de la naturaleza, el cuerpo material genera actividades fruitivas, las cuales, a su vez, generan felicidad y aflicción materiales. Esta reacción en cadena material se indica con la palabra deha-jeṣu. La Personalidad de Dios le mostró a Uddhava que la verdadera meta de la vida es la liberación, no la complacencia de los sentidos. Aunque el Señor indicó que la entidad viviente se libera mediante el servicio devocional realizado con conocimiento y renunciación, aparentemente Uddhava no entiende los medios específicos para alcanzar la perfección. Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, la pregunta de Uddhava implica que observamos incluso en las actividades de las almas liberadas actividades externas tales como comer, dormir, caminar, oír, hablar, etc., que son funciones de los cuerpos burdo y sutil. Así pues, si incluso las almas liberadas están situadas dentro de los cuerpos materiales burdo y sutil, entonces ¿cómo es que no están atadas por las modalidades de la naturaleza material? Si se argumenta que la entidad viviente es como el cielo, que nunca se mezcla con ningún otro objeto y por lo tanto, no está atada, entonces uno podría preguntar cómo es que una entidad viviente tan trascendental podría estar atada por la naturaleza material. En otras palabras, ¿cómo sería posible la existencia material? Para aclarar completamente el sendero de la Conciencia de Kṛṣṇa, Uddhava le plantea esta pregunta a la autoridad espiritual suprema, el Señor Kṛṣṇa.
In the kingdom of māyā there are innumerable speculations about the Supreme Lord, who is variously described as nonexistent, or as possessing material qualities, or as being devoid of all qualities, or as being a neuter object like a eunuch. But through mundane speculation it is not possible to understand the nature of the Supreme Personality of Godhead. Therefore Uddhava wants to clear the path of spiritual liberation so that people can actually understand that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. As long as one is affected by the modes of nature, perfect understanding is not possible. Lord Kṛṣṇa will now describe to Uddhava further details of spiritual emancipation on the road back home, back to Kṛṣṇa.En el reino de māyā hay innumerables especulaciones acerca del Señor Supremo, a quien se le describe de diversas maneras: como inexistente, como poseedor de cualidades materiales, como carente de todas las cualidades, o como un objeto neutro como un eunuco. Mediante la especulación mundana no es posible entender la naturaleza de la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, Uddhava quiere despejar el sendero de la liberación espiritual, de modo que la gente pueda entender realmente que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Mientras uno esté afectado por las modalidades de la naturaleza, no es posible la comprensión perfecta. El Señor Kṛṣṇa le describirá ahora a Uddhava más detalles de la emancipación espiritual en el camino de regreso al hogar, de regreso a Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library