Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 10 The Nature of Fruitive Activity — La naturaleza de la actividad fruitiva >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>


yāvat syād guṇa-vaiṣamyaṁ
tāvan nānātvam ātmanaḥ
nānātvam ātmano yāvat
pāratantryaṁ tadaiva hi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

As long as the living entity thinks that the modes of material nature have separate existences, he will be obliged to take birth in many different forms and will experience varieties of material existence. Therefore, the living entity remains completely dependent on fruitive activities under the modes of nature.Mientras la entidad viviente piense que las modalidades de la naturaleza material tienen existencias separadas, se verá obligada a nacer en muchas formas diferentes y experimentará las variedades de la existencia material. Por lo tanto, la entidad viviente permanece completamente dependiente de las actividades fruitivas bajo las modalidades de la naturaleza.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word guṇa-vaiṣamyam indicates forgetfulness of Lord Kṛṣṇa, which causes one to see material varieties as separate states of existence. The living entity, being attracted to material varieties and having faith in them, is forced to experience these varieties in different material bodies, such as those of demigods, pigs, businessmen, insects, and so on. According to the karma-mīmāṁsā philosophers, there is no transcendental living entity who is the background of all existence. They accept material variety as the final reality. However, the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, is the actual basis of everything. Everything is within Him, and He is within everything. A pure devotee of the Lord sees Kṛṣṇa everywhere and sees all of the variegated modes of nature as the potency of Lord Kṛṣṇa. One who does not see Lord Kṛṣṇa will certainly see material variegatedness as the supreme reality. Such vision is called māyā, or gross illusion, and is similar to the vision of an animal. Pāratantryam means one will remain caught in the web of fruitive activities unless one gives up this superficial, separatist vision.La palabra guṇa-vaiṣamyam indica olvido del Señor Kṛṣṇa, lo cual hace que uno vea las diversidades materiales como estados separados de existencia. La entidad viviente, que se siente atraída por las diversidades materiales y tiene fe en ellas, se ve obligada a experimentar esas diversidades en diferentes cuerpos materiales, como los de los semidioses, los cerdos, los hombres de negocios, los insectos, etc. Según los filósofos karma-mīmāṁsā, no existe ninguna entidad viviente trascendental que sea el trasfondo de toda la existencia. Ellos aceptan la diversidad material como la realidad definitiva. Sin embargo, la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, es la verdadera base de todo. Todo está dentro de Él y Él está dentro de todo. Un devoto puro del Señor ve a Kṛṣṇa en todas partes y ve a todas las variadas modalidades de la naturaleza como la potencia del Señor Kṛṣṇa. Quien no ve al Señor Kṛṣṇa, sin duda verá la diversidad material como la realidad suprema. Esa visión se denomina māyā, pura ilusión, es similar a la visión de un animal. Pāratantryam significa que uno permanecerá atrapado en la red de las actividades fruitivas a menos que abandone esa visión separatista y superficial.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library