| Accompanied by heavenly women, the enjoyer of the fruits of sacrifice goes on pleasure rides in a wonderful airplane, which is decorated with circles of tinkling bells and which flies wherever he desires. Being relaxed, comfortable and happy in the heavenly pleasure gardens, he does not consider that he is exhausting the fruits of his piety and will soon fall down to the mortal world. | | | Acompañado por mujeres celestiales, el que disfruta de los frutos del sacrificio realiza viajes de placer en un maravilloso avión, que está decorado con círculos de campanas que tintinean y que vuela a donde él desee. Estando relajado, cómodo y feliz en los jardines celestiales del placer, no considera que está agotando los frutos de su piedad y que pronto caerá al mundo mortal. | |