Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 10 The Nature of Fruitive Activity — La naturaleza de la actividad fruitiva >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>


antarāyair avihito
yadi dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ
tenāpi nirjitaṁ sthānaṁ
yathā gacchati tac chṛṇu

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

If one performs Vedic sacrifices and fruitive rituals without any mistake or contamination, one will achieve a heavenly situation in the next life. But even this result, which is only achieved by perfect performance of fruitive rituals, will be vanquished by time. Now hear of this.Si uno realiza sacrificios védicos y rituales fruitivos sin ningún error o contaminación, alcanzará una situación celestial en la siguiente vida. Pero incluso este resultado, que solo se logra mediante la ejecución perfecta de los rituales fruitivos, será derrotado por el tiempo. Ahora escuchen esto.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word gacchati means “going.” In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa states, āgamāpāyino ’nityāḥ: all material experiences, good or bad, come and go. Therefore the word gacchati refers to the disappearance of the results of even the most meticulously performed fruitive sacrifices. Any material situation, from the worst to the best, is imperfect. Thus one should strive only for pure Kṛṣṇa consciousness.La palabra gacchati significa «irse». En el Bhagavad-gītā, el Señor Kṛṣṇa afirma: āgamāpāyino ’nityāḥ: todas las experiencias materiales, buenas o malas, vienen y van. Por lo tanto, la palabra gacchati se refiere a la desaparición de los resultados de incluso los sacrificios fruitivos realizados con la mayor meticulosidad. Toda situación material, desde la peor hasta la mejor, es imperfecta. Por lo tanto, uno debe esforzarse únicamente por alcanzar la Conciencia de Kṛṣṇa pura.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library