Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 1 The Curse upon the Yadu Dynasty — La maldición a la dinastía Yadu >>

<< VERSE 2 — VERSO 2 >>


ye kopitāḥ su-bahu pāṇḍu-sutāḥ sapatnair
durdyūta-helana-kaca-grahaṇādibhis tān
kṛtvā nimittam itaretarataḥ sametān
hatvā nṛpān niraharat kṣiti-bhāram īśaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Because the sons of Pāṇḍu were enraged by the numerous offenses of their enemies, such as duplicitous gambling, verbal insults, the seizing of Draupadī’s hair, and many other cruel transgressions, the Supreme Lord engaged those Pāṇḍavas as the immediate cause to execute His will. On the pretext of the Battle of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa arranged for all the kings who were burdening the earth to assemble with their armies on opposite sides of the battlefield, and when the Lord killed them through the agency of war, the earth was relieved of its burden.Como los hijos de Pāṇḍu estaban enfurecidos por las numerosas ofensas de sus enemigos, tales como el juego engañoso, los insultos verbales, el arrebato del cabello de Draupadī y muchas otras crueles transgresiones, el Señor Supremo empleó a esos Pāṇḍavas como la causa inmediata para ejecutar Su voluntad. Con el pretexto de la Batalla de Kurukṣetra, el Señor Kṛṣṇa hizo que todos los reyes que estaban agobiando a la Tierra se reunieran con sus ejércitos en lados opuestos del campo de batalla, cuando el Señor los mató por medio de la guerra, la Tierra quedó aliviada de su carga.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Pāṇḍavas were repeatedly harassed by their enemies, such as Duryodhana and Duḥśāsana. As innocent young princes, the Pāṇḍavas had no enemy, but Duryodhana was constantly plotting against his helpless cousins. The Pāṇḍavas were sent to a house of lac, which was later burned to the ground. They were administered poison, and their chaste wife Draupadī was publicly insulted when her hair was pulled and an attempt was made to strip her naked. Throughout these dangers, Lord Śrī Kṛṣṇa constantly protected the Pāṇḍavas, who were fully surrendered to Him and who knew no shelter other than Him.Los Pāṇḍavas fueron hostigados repetidamente por sus enemigos, como Duryodhana y Duḥśāsana. Como jóvenes príncipes inocentes, los Pāṇḍavas no tenían enemigos, pero Duryodhana estaba constantemente conspirando contra sus indefensos primos. Los Pāṇḍavas fueron enviados a una casa de laca, que más tarde fue quemada hasta los cimientos. Se les administró veneno, y su casta esposa Draupadī fue insultada públicamente cuando le tiraron del cabello e intentaron desnudarla. A lo largo de todos estos peligros, el Señor Śrī Kṛṣṇa protegió constantemente a los Pāṇḍavas, quienes estaban completamente entregados a Él y no conocían otro refugio que Él.
In this verse the word itaretarataḥ is significant. Previous to the Battle of Kurukṣetra, Kṛṣṇa had personally killed many demons, including Pūtanā, Keśī, Aghāsura and Kaṁsa. Now, Kṛṣṇa wanted to complete His mission of removing the earth’s burden by killing the remaining impious persons. But as stated here, kṛtvā nimittam: the Lord did not personally kill, but empowered His devotees Arjuna and the other Pāṇḍavas to remove the impious kings. Thus acting personally and through His immediate expansion Balarâma, as well as by empowering His pure devotees such as the Pāṇḍavas, Kṛṣṇa fully displayed the pastimes of the yugāvatāra by reestablishing religious principles and ridding the world of demons. Although the general purpose of the Kurukṣetra battle was to kill the demons, by Kṛṣṇa’s arrangement some great devotees such as Bhīṣma also appeared to be inimical toward the Lord. But as described in the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.9.39) by the words hatā gatāḥ svarūpam, many great devotees played with the Lord as enemies and upon being killed by Kṛṣṇa returned immediately to His abode in the spiritual sky in their original spiritual bodies. Because God is absolute, by His killing He simultaneously removes the demons from the earth and encourages His pure devotees.En este verso es significativa la palabra itaretarataḥ. Antes de la batalla de Kurukṣetra, Kṛṣṇa mató personalmente a muchos demonios, entre ellos Pūtanā, Keśī, Aghāsura y Kaṁsa. Ahora, Kṛṣṇa quería completar Su misión de eliminar la carga de la Tierra matando a las personas impías que quedaban. Pero, como se afirma aquí, kṛtvā nimittam: el Señor no los mató personalmente, sino que empoderó a Sus devotos Arjuna y a los demás Pāṇḍavas para que eliminaran a los reyes impíos. De ese modo, actuando personalmente y a través de Su expansión inmediata Balarāma, así como también empoderando a Sus devotos puros, tales como los Pāṇḍavas, Kṛṣṇa exhibió plenamente los pasatiempos del yugāvatāra al restablecer los principios religiosos y librar al mundo de los demonios. Aunque el propósito general de la batalla de Kurukṣetra era matar a los demonios, por disposición de Kṛṣṇa, algunos grandes devotos, como Bhīṣma, también parecían ser enemigos del Señor. Pero, como se describe en el Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (1.9.39), con las palabras hatā gatāḥ svarūpam, muchos grandes devotos trataron al Señor como enemigo y al ser matados por Kṛṣṇa, regresaron inmediatamente a Su morada en el cielo espiritual en sus cuerpos espirituales originales. Como Dios es absoluto, al matarlos, simultáneamente elimina a los demonios de la Tierra y alienta a Sus devotos puros.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library