|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 1 The Curse upon the Yadu Dynasty La maldición a la dinastía Yadu >>
<< VERSE 1 VERSO 1 >>
śrī-śuka uvāca kṛtvā daitya-vadhaṁ kṛṣṇaḥ sa-rāmo yadubhir vṛtaḥ bhuvo ’vatārayad bhāraṁ javiṣṭhaṁ janayan kalim
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Lord Śrī Kṛṣṇa, accompanied by Balarāma and surrounded by the Yadu dynasty, executed the killing of many demons. Then, further to remove the burden of the earth, the Lord arranged for the great Battle of Kurukṣetra, which suddenly erupted in violence between the Kurus and the Pāṇḍavas. | | | Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: El Señor Śrī Kṛṣṇa, acompañado por Balarāma y rodeado por la dinastía Yadu, ejecutó la matanza de muchos demonios. Después, para aliviar aún más la carga de la Tierra, el Señor dispuso la gran Batalla de Kurukṣetra, que repentinamente estalló en violencia entre los Kurus y los Pāṇḍavas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam begins with a reference to the pastimes executed by Lord Śrī Kṛṣṇa in the Tenth Canto. The beginning of the Tenth Canto describes that when the earth was overburdened by demoniac rulers, the personified earth, Bhūmi, approached Lord Brahmā with tears in her eyes, begging for relief, and Brahmā immediately went with the demigods to approach the Supreme Lord in His form of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. As the demigods waited respectfully on the shore of the Milk Ocean, the Supreme Lord announced through Brahmā that He would soon incarnate on earth and that the demigods should also descend to assist in His pastimes. Thus from the very beginning of Lord Kṛṣṇa’s appearance it was understood that He would descend to the earth to remove the demons. | | | El Undécimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam comienza con una referencia a los pasatiempos ejecutados por el Señor Śrī Kṛṣṇa en el Décimo Canto. El comienzo del Décimo Canto describe que cuando la Tierra estaba sobrecargada por gobernantes demoníacos, la Tierra personificada, Bhūmi, se acercó al Señor Brahmā con lágrimas en los ojos, rogando por alivio, entonces Brahmā fue inmediatamente con los semidioses a acercarse al Señor Supremo en Su forma de Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Mientras los semidioses esperaban respetuosamente en la orilla del Océano de Leche, el Señor Supremo anunció a través de Brahmā que pronto se encarnaría en la Tierra y que los semidioses también deberían descender para ayudarlo en Sus pasatiempos. Así pues, desde el mismo comienzo de la aparición del Señor Kṛṣṇa, se entendió que Él descendería a la Tierra para eliminar a los demonios. | | | | As Śrīla Prabhupāda states in his commentary to Bhagavad-gītā (16.6), those who agree to obey the injunctions of revealed scriptures are known as demigods, whereas those who defy the orders of Vedic scriptures are known as asuras, or demons. The Vedic literatures are presented within the universe for the guidance of the conditioned souls, who are trapped under the three modes of material nature and who are therefore rotating in a continuous cycle of birth and death. By strictly adhering to the Vedic injunctions, we can easily satisfy our material needs and at the same time make tangible progress on the path back home, back to Godhead. Thus we can achieve an eternal life of bliss and knowledge in the Lord’s own abode simply by obeying the Lord’s instructions as they are presented in Vedic literatures such as Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam. The demons, however, minimize or even mock the absolute authority of the Supreme Lord and His teachings. Because these asuras envy the sovereign status of the Supreme Personality of Godhead, they minimize the importance of the Vedic scriptures, which emanate directly from the breathing of the Lord. The demons establish a society governed by their own concocted whims and inevitably create chaos and misery, especially for pious living entities who sincerely desire to follow the will of God. | | | Como afirma Śrīla Prabhupāda en su comentario al Bhagavad-gītā (16.6), aquellos que aceptan obedecer los mandatos de las Escrituras reveladas son conocidos como semidioses, mientras que aquellos que desafían las órdenes de las Escrituras védicas son conocidos como asuras o demonios. Las Escrituras védicas se presentan dentro del universo para la guía de las almas condicionadas que están atrapadas bajo las tres modalidades de la naturaleza material y que, por lo tanto, están rotando en un ciclo continuo de nacimiento y muerte. Al adherirnos estrictamente a los mandatos védicos, podemos satisfacer fácilmente nuestras necesidades materiales y al mismo tiempo, hacer un progreso tangible en el sendero de regreso al hogar, de regreso a Dios. De ese modo, podemos alcanzar una vida eterna de bienaventuranza y conocimiento en la propia morada del Señor simplemente por obedecer las instrucciones del Señor tal como se presentan en las Escrituras védicas tales como el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam. Sin embargo, los demonios minimizan o incluso se burlan de la autoridad absoluta del Señor Supremo y de Sus enseñanzas. Como estos asuras envidian el estatus soberano de la Suprema Personalidad de Dios, minimizan la importancia de las Escrituras védicas, que emanan directamente de la respiración del Señor. Los demonios establecen una sociedad gobernada por sus propios caprichos inventados e inevitablemente crean caos y miseria, especialmente para las entidades vivientes piadosas que desean sinceramente seguir la voluntad de Dios. | | | | Lord Śrī Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā that when there is a predominance of such chaotic, irreligious societies on the earth, He personally descends to rectify the imbalance. Thus from the very beginning of His transcendental infancy, Kṛṣṇa systematically killed the powerful asuras, or demons, who were an intolerable burden for the earth. Lord Śrī Kṛṣṇa was assisted by His brother, Balarāma, who is also the Supreme Personality of Godhead. Although God is one, He can expand Himself to enjoy in many forms at once. That is His omnipotence. And the first such expansion is Balarāma, or Baladeva. Balarāma killed many noteworthy demons, including Dhenukāsura, Dvivida and the envious Rukmī. Kṛṣṇa was also accompanied by the members of the Yadu dynasty, many of whom were demigods who had descended to assist the Lord. | | | El Señor Śrī Kṛṣṇa afirma en el Bhagavad-gītā que cuando en la Tierra predominan estas sociedades caóticas e irreligiosas, Él desciende personalmente para rectificar el desequilibrio. Así pues, desde el mismo comienzo de Su infancia trascendental, Kṛṣṇa mató sistemáticamente a los poderosos asuras o demonios, que eran una carga intolerable para la Tierra. El Señor Śrī Kṛṣṇa recibió la ayuda de Su hermano, Balarāma, que también es la Suprema Personalidad de Dios. Aunque Dios es uno, puede expandirse para disfrutar en muchas formas a la vez. Ésa es Su omnipotencia. La primera de esas expansiones es Balarāma o Baladeva. Balarāma mató a muchos demonios notables, entre ellos Dhenukāsura, Dvivida y al envidioso Rukmī. Kṛṣṇa también estuvo acompañado por los miembros de la dinastía Yadu, muchos de los cuales eran semidioses que descendieron para ayudar al Señor. | | | | Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, however, has revealed that although many demigods had taken birth in the Yadu dynasty to assist the Lord, some members of the Yadu dynasty were actually inimical toward Kṛṣṇa. Because of their mundane vision of the Lord, they considered themselves to be on the same level as Kṛṣṇa. Having taken birth in the family of the Supreme Personality of Godhead Himself, they had inconceivable strength, and thus they misunderstood Kṛṣṇa’s supreme position. Having forgotten that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, they would constitute a great burden, and consequently it was necessary for Kṛṣṇa to remove them from the earth. There is a popular saying that familiarity breeds contempt. To destroy the contemptuous members of His own dynasty, the Lord caused a quarrel among them. For this purpose, He arranged for Nārada and other sages to display anger against the Kārṣṇas, the members of His family. Although many Yadus who were devoted to Kṛṣṇa were apparently killed in this fratricidal war, Lord Kṛṣṇa actually returned them to their original positions as universal directors, or demigods. It is the Lord’s promise in Bhagavad-gītā that He will always protect those who are favorable to His service. | | | Sin embargo, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura reveló que, aunque muchos semidioses nacieron en la dinastía Yadu para ayudar al Señor, algunos miembros de esa dinastía eran en realidad enemigos de Kṛṣṇa. Debido a su visión mundana del Señor, ellos consideraban que estaban al mismo nivel que Kṛṣṇa. Habiendo nacido en la familia de la Suprema Personalidad de Dios, tenían una fuerza inconcebible, por eso, no comprendían la posición suprema de Kṛṣṇa. Ellos constituirían una gran carga al olvidar que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, en consecuencia, fue necesario que Kṛṣṇa los eliminara de la Tierra. Hay un dicho popular que dice que la familiaridad engendra desprecio. Para destruir a los despreciables miembros de Su propia dinastía, el Señor provocó una riña entre ellos. Con ese fin, hizo que Nārada y otros sabios manifestaran su ira contra los Kārṣṇas, los miembros de Su familia. Aunque muchos Yadus que eran devotos de Kṛṣṇa aparentemente murieron en esa guerra fratricida, en realidad el Señor Kṛṣṇa los devolvió a sus posiciones originales como directores universales o semidioses. En el Bhagavad-gītā, el Señor promete que siempre protegerá a quienes sean favorables a Su servicio. | | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, in his commentary on this verse, has given a summary of the entire Eleventh Canto as follows. Chapter One describes the beginning of the mauṣala-līlā, or the prelude to the destruction of the Yadu dynasty. Chapters Two through Five describe the conversations between the nine Yogendras and King Nimi. Chapter Six describes the prayers of Brahmā, Śiva and other residents of heaven. Chapters Seven through Twenty-nine present the conversation between Kṛṣṇa and Uddhava that is known as the Uddhava-gītā. Chapter Thirty describes the withdrawal of the Yadu dynasty from the earth. The final chapter describes the disappearance of Lord Kṛṣṇa. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, en su comentario sobre este verso, ha dado un resumen de todo el Undécimo Canto de la siguiente manera. El capítulo uno describe el comienzo del mauṣala-līlā, o el preludio de la destrucción de la dinastía Yadu. Los capítulos dos al cinco describen las conversaciones entre los nueve Yogendras y el rey Nimi. El capítulo seis describe las oraciones de Brahmā, Śiva y otros residentes del cielo. Los capítulos siete al veintinueve presentan la conversación entre Kṛṣṇa y Uddhava que se conoce como el Uddhava-gītā. El capítulo treinta describe la retirada de la dinastía Yadu de la Tierra. El capítulo final describe la desaparición del Señor Kṛṣṇa. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |