|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 90 Summary of Lord Kṛṣṇa’s Glories Resumen de las glorias del Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 25 VERSO 25 >>
śrī-śuka uvāca itīdṛśena bhāvena kṛṣṇe yogeśvareśvare kriyamāṇena mādhavyo lebhire paramāṁ gatim
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śukadeva Gosvāmī said: By thus speaking and acting with such ecstatic love for Lord Kṛṣṇa, the master of all masters of mystic yoga, His loving wives attained the ultimate goal of life. | | | Śukadeva Gosvāmī dijo: Por hablar y actuar así, con ese amor extático por el Señor Kṛṣṇa, el maestro de todos los maestros del yoga místico, Sus amorosas esposas alcanzaron la meta última de la vida. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to Ācārya Śrī Jīva Gosvāmī, here Śukadeva Gosvāmī uses the present tense of the word kriyamāṇena to indicate that the Lord’s queens attained His eternal abode immediately, without delay. By this insight the ācārya helps refute the false notion that after Lord Kṛṣṇa’s departure from this world, some primitive cowherds kidnapped His queens while they were under the protection of Arjuna. In fact, as the self-realized Vaiṣṇava commentators elsewhere explain, Lord Kṛṣṇa Himself appeared in the guise of the thieves who abducted the queens. For further information on this subject, see Śrīla Prabhupāda’s purport to Śrīmad-Bhāgavatam 1.15.20. | | | Según el ācārya Śrī Jīva Gosvāmī, aquí Śukadeva Gosvāmī utiliza el tiempo presente de la palabra kriyamāṇena para indicar que las reinas del Señor alcanzaron Su morada eterna inmediatamente, sin demora. Con esta idea, el ācārya ayuda a refutar la falsa noción de que después de la partida del Señor Kṛṣṇa de este mundo, algunos vaqueros primitivos raptaron a Sus reinas mientras estaban bajo la protección de Arjuna. De hecho, como explican en otra parte los comentaristas vaiṣṇavas autorrealizados, el propio Señor Kṛṣṇa apareció bajo la apariencia de los ladrones que raptaron a las reinas. Para mayor información sobre este tema, véase el significado de Śrīla Prabhupāda en el Śrīmad-Bhāgavatam 1.15.20. | | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī remarks that the supreme goal attained by these exalted women was not the liberation of the impersonal yogīs but the perfect state of prema-bhakti, pure loving devotion. Indeed, since they were already imbued with divine love of God from the very beginning, they possessed transcendental bodies of eternity, knowledge and bliss, in which they were fully able to relish the pleasure of reciprocating with the Supreme Lord in his most intimate, sweet pastimes. Specifically, in the opinion of Śrīla Viśvanātha Cakravartī, their love of God matured into the ecstasy of madness in pure love (bhāvonmada), just as the gopīs’ love did when Kṛṣṇa disappeared from their midst during the rāsa dance. At that time the gopīs experienced the full development of ecstatic madness, which they expressed in their inquiries from the various creatures of the forest and in such words as kṛṣṇo ’haṁ paśyata gatim: “I am Kṛṣṇa! Just see how gracefully I move!” (Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.19) Similarly, the vilāsa, or flourishing transformation, of the ecstatic love of Lord Dvārakādhīśa’s principal queens has produced the prema-vaicitrya symptoms they have exhibited here. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que la meta suprema alcanzada por estas excelsas mujeres no fue la liberación de los yogīs impersonales, sino el estado perfecto de prema-bhakti, la devoción amorosa pura. En realidad, como ya estaban imbuidas del amor divino por Dios desde el principio mismo, poseían cuerpos trascendentales de eternidad, conocimiento y bienaventuranza, en los cuales eran plenamente capaces de saborear el placer de corresponder al Señor Supremo en Sus pasatiempos más íntimos y dulces. Específicamente, en la opinión de Śrīla Viśvanātha Cakravartī, su amor por Dios maduró hasta el éxtasis de la locura en el amor puro (bhāvonmada), tal como lo hizo el amor de las gopīs cuando Kṛṣṇa desapareció de en medio de ellas durante la danza rāsa. En ese momento, las gopīs experimentaron el pleno desarrollo de la locura extática, que expresaron en sus preguntas a las diversas criaturas del bosque y con palabras tales como kṛṣṇo ’haṁ paśyata gatim: «¡Soy Kṛṣṇa! ¡Miren con qué gracia me muevo!» (Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.19). De manera similar, la vilāsa, o la floreciente transformación, del amor extático de las principales reinas del Señor Dvārakādhīśa produjo los síntomas de prema-vaicitrya que exhibieron aquí. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |