|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 90 Summary of Lord Kṛṣṇa’s Glories Resumen de las glorias del Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 17 VERSO 17 >>
bho bhoḥ sadā niṣṭanase udanvann alabdha-nidro ’dhigata-prajāgaraḥ kim vā mukundāpahṛtātma-lāñchanaḥ prāptāṁ daśāṁ tvaṁ ca gato duratyayām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Dear ocean, you are always roaring, not sleeping at night. Are you suffering insomnia? Or is it that, as with us, Mukunda has taken your insignias and you are hopeless of retrieving them? | | | Querido océano, siempre estás rugiendo y no duermes por las noches. ¿Sufres de insomnio? ¿O será que, como nos ocurre a nosotros, Mukunda te quitó tus insignias y no tienes esperanza de recuperarlas? | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Śrīdhara Svāmī states that Lord Kṛṣṇa’s queens here confuse the sea surrounding Dvārakā with the celestial Ocean of Milk, from which Lakṣmī and the Kaustubha gem arose long ago. These were taken (apahṛta) by Lord Viṣṇu, and they now reside on His chest. The queens presume that the ocean is anxious to see once again the mark of Lakṣmī’s residence and the Kaustubha jewel on the Lord’s chest, and they express their sympathy by saying that they also want to see these marks. But the queens desire even more to see the kuṅkuma marks on the Lord’s chest, which He “took” from their breasts when they last embraced Him. | | | Śrīla Śrīdhara Svāmī afirma que las reinas del Señor Kṛṣṇa confunden aquí el mar que rodea a Dvārakā con el océano celestial de leche, del que hace mucho tiempo surgieron Lakṣmī y la gema Kaustubha. El Señor Viṣṇu se las llevó (apahṛta), ahora residen en Su pecho. Las reinas suponen que el océano está ansioso por ver una vez más la marca de la residencia de Lakṣmī y la joya Kaustubha en el pecho del Señor y expresan su simpatía diciendo que también quieren ver esas marcas. Pero las reinas desean aún más ver las marcas de kuṅkuma en el pecho del Señor, que Él «tomó» de sus pechos cuando lo abrazaron por última vez. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |