Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 89 Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa’s Sons — Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>

<< VERSE 58 — VERSO 58 >>


dvijātmajā me yuvayor didṛkṣuṇā
mayopanītā bhuvi dharma-guptaye
kalāvatīrṇāv avaner bharāsurān
hatveha bhūyas tvarayetam anti me

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

[Lord Mahā-Viṣṇu said:] I brought the brāhmaṇa’s sons here because I wanted to see the two of you, My expansions, who have descended to the earth to save the principles of religion. As soon as you finish killing the demons who burden the earth, quickly come back here to Me.[El Señor Mahā-Viṣṇu dijo:] Traje a los hijos del brāhmaṇa aquí porque quería verlos a ustedes dos, Mis expansiones, quienes descendieron a la Tierra para salvar los principios de la religión. Tan pronto como terminen de matar a los demonios que agobian la Tierra, regresen rápidamente aquí a Mí.

PURPORT — SIGNIFICADO

As explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the secret import of these words spoken for Arjuna’s edification is as follows:

“You two, who have descended along with your kalās, your personal energies, should kindly return to Me after killing the demons who burden the earth. Please quickly send these demons here to Me for the sake of their liberation.”

It is stated in Śrī Hari-vaṁśa and in the Second Canto of Śrīmad-Bhāgavatam that the path of gradual liberation passes through the intermediate station of Lord Mahā-Viṣṇu’s abode, outside the eighth shell of the universe.
Tal como lo explicó Śrīla Viśvanātha Cakravartī, el significado secreto de estas palabras pronunciadas para la edificación de Arjuna es el siguiente:

«Ustedes dos, que descendieron junto con sus kalās, sus energías personales, deben tener la bondad de regresar a Mí después de matar a los demonios que agobian la Tierra. Por favor, envíen rápidamente a estos demonios aquí, ante Mí, para que se liberen».

Se afirma en el Śrī Hari-vaṁśa y en el Segundo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam que el sendero de la liberación gradual pasa por la estación intermedia de la morada del Señor Mahā-Viṣṇu, fuera de la octava envoltura del universo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library