Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 89 Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa’s Sons — Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>

<< VERSE 48-49 — VERSO 48-49 >>


tatrāśvāḥ śaibya-sugrīva-
meghapuṣpa-balāhakāḥ
tamasi bhraṣṭa-gatayo
babhūvur bharatarṣabha
tān dṛṣṭvā bhagavān kṛṣṇo
mahā-yogeśvareśvaraḥ
sahasrāditya-saṅkāśaṁ
sva-cakraṁ prāhiṇot puraḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

In that darkness the chariot’s horses — Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa and Balāhaka — lost their way. Seeing them in this condition, O best of the Bhāratas, Lord Kṛṣṇa, the supreme master of all masters of yoga, sent His Sudarśana disc before the chariot. That disc shone like thousands of suns.¡oh, el mejor de los Bhāratas! en esa obscuridad, los caballos de la cuadriga —Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa y Balāhaka— se extraviaron. Al verlos en esa condición, el Señor Kṛṣṇa, el maestro supremo de todos los maestros del yoga, envió Su disco Sudarśana delante de la cuadriga. Este disco brilló como miles de soles.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the following insight into this verse.

“Lord Kṛṣṇa’s horses had descended from Vaikuṇṭha to participate in His earthly pastimes. Since the Lord Himself was pretending to be a finite human being, His steeds now acted confused to enhance the drama of the situation for all who would one day hear this pastime.”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī nos da la siguiente explicación sobre este verso.

«Los caballos del Señor Kṛṣṇa descendieron de Vaikuṇṭha para participar en Sus pasatiempos terrenales. Como el propio Señor estaba fingiendo ser un ser humano finito, ahora Sus corceles actuaban confusos para realzar el dramatismo de la situación para todos los que algún día escuchen este pasatiempo».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library