Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 89 Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa’s Sons — Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>

<< VERSE 47 — VERSO 47 >>


sapta dvīpān sa-sindhūṁś ca
sapta sapta girīn atha
lokālokaṁ tathātītya
viveśa su-mahat tamaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Lord’s chariot passed over the seven islands of the middle universe, each with its ocean and its seven principal mountains. Then it crossed the Lokāloka boundary and entered the vast region of total darkness.El carro del Señor pasó por encima de las siete islas del universo medio, cada una con su océano y sus siete montañas principales. Después cruzó el límite de Lokāloka y entró en la vasta región de obscuridad total.

PURPORT — SIGNIFICADO

In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda notes:

“Kṛṣṇa passed over all these planets and reached the covering of the universe. This covering is described in the Śrīmad-Bhāgavatam as great darkness. This material world as a whole is described as dark. In the open space there is sunlight, and therefore it is illuminated, but in the covering, because of the absence of sunlight, it is naturally dark.”

En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda señala:

«Kṛṣṇa pasó por encima de todos esos planetas y llegó a la cubierta del universo. Esa cubierta se describe en el Śrīmad-Bhāgavatam como una gran obscuridad. Este mundo material en su totalidad se describe como obscuro. En el espacio abierto hay luz solar, por lo tanto está iluminado, pero en la cubierta, debido a la ausencia de luz solar, es naturalmente obscuro».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library