Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 89 Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa’s Sons — Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>

<< VERSE 43-44 — VERSO 43-44 >>


viprāpatyam acakṣāṇas
tata aindrīm agāt purīm
āgneyīṁ nairṛtīṁ saumyāṁ
vāyavyāṁ vāruṇīm atha
rasātalaṁ nāka-pṛṣṭhaṁ
dhiṣṇyāny anyāny udāyudhaḥ
tato ’labdha-dvija-suto
hy anistīrṇa-pratiśrutaḥ
agniṁ vivikṣuḥ kṛṣṇena
pratyuktaḥ pratiṣedhatā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Not seeing the brāhmaṇa’s child there, Arjuna went to the cities of Indra, Agni, Nirṛti, Soma, Vāyu and Varuṇa. With weapons at the ready he searched through all the domains of the universe, from the bottom of the subterranean region to the roof of heaven. Finally, not having found the brāhmaṇa’s son anywhere, Arjuna decided to enter the sacred fire, having failed to keep his promise. But just as he was about to do so, Lord Kṛṣṇa stopped him and spoke the following words.Al no ver allí al hijo del brāhmaṇa, Arjuna fue a las ciudades de Indra, Agni, Nirṛti, Soma, Vāyu y Varuṇa. Armado con todas sus armas, buscó en todos los dominios del universo, desde el fondo de la región subterránea hasta el techo del cielo. Finalmente, al no encontrar al hijo del brāhmaṇa por ninguna parte, Arjuna decidió entrar en el fuego sagrado, pues no cumplió su promesa. Justo cuando estaba a punto de hacerlo, el Señor Kṛṣṇa lo detuvo y le dijo las siguientes palabras.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments that Arjuna trusted Lord Śiva implicitly as his guru, and so he did not bother to search out Lord Śiva’s celestial abode.Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta que Arjuna confiaba implícitamente en el Señor Śiva como su gurú, por eso no se molestó en buscar la morada celestial del Señor Śiva.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library