Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 89 Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa’s Sons — Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>


sa upaspṛśya śucy ambho
namaskṛtya maheśvaram
divyāny astrāṇi saṁsmṛtya
sajyaṁ gāṇḍīvam ādade

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

After touching pure water, offering obeisances to Lord Maheśvara and recollecting the mantras for his celestial weapons, Arjuna strung his bow Gāṇḍīva.Después de tocar agua pura, ofrecer reverencias al Señor Maheśvara y recordar los mantras de sus armas celestiales, Arjuna tensó su arco Gāṇḍīva.

PURPORT — SIGNIFICADO

The ācāryas point out that since the brāhmaṇa had disrespected Lord Kṛṣṇa, Arjuna tactfully offered his obeisances instead to Lord Śiva, who had taught Arjuna how to use the mantras of the Pāśupāta weapon.Los ācāryas señalan que, dado que el brāhmaṇa faltó al respeto al Señor Kṛṣṇa, Arjuna, en cambio y con mucho tacto, ofreció sus reverencias al Señor Śiva, quien le enseñó a Arjuna cómo utilizar los mantras del arma Pāśupāta.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library