|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 89 Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa’s Sons Krishna y Arjuna rescatan a los hijos de un brāhmaṇa >>
<< VERSE 2 VERSO 2 >>
tasya jijñāsayā te vai bhṛguṁ brahma-sutaṁ nṛpa taj-jñaptyai preṣayām āsuḥ so ’bhjagād brahmaṇaḥ sabhām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Eager to resolve this question, O King, the sages sent Lord Brahmā’s son Bhṛgu to find the answer. First he went to his father’s court. | | | ¡Oh, rey! ansiosos por resolver esta cuestión, los sabios enviaron a Bhṛgu, el hijo del Señor Brahmā, para que encontrara la respuesta. Él primero fue a la corte de su padre. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| As Śrīla Prabhupāda explains in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: “The plan decided upon by the sages was for Bhṛgu to test which one of the predominating deities possessed the quality of goodness in full.” | | | Como lo explica Śrīla Prabhupāda en Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios: «El plan decidido por los sabios fue que Bhṛgu probara cuál de las deidades predominantes posee la cualidad de la bondad en su totalidad». | | | | One who is in the mode of goodness possesses such qualities as tolerance and equanimity, whereas those conducted by the modes of passion and ignorance are prone to easily lose their temper. | | | Quien se encuentra en el modo de la bondad posee cualidades como la tolerancia y la ecuanimidad, mientras que quienes se guían por los modos de la pasión y la ignorancia son propensos a perder fácilmente los estribos. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |