Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 86 Arjuna Kidnaps Subhadrā, and Kṛṣṇa Blesses His Devotees — Arjuna secuestra a Subhadrā y Kṛṣṇa bendice a sus devotos >>

<< VERSE 7 — VERSO 7 >>


sāpi taṁ cakame vīkṣya
nārīṇāṁ hṛdayaṁ-gamam
hasantī vrīḍitāpaṅgī
tan-nyasta-hṛdayekṣaṇā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Arjuna was very attractive to women, and as soon as Subhadrā saw him, she wanted to have him as her husband. Smiling bashfully with sidelong glances, she fixed her heart and eyes upon him.Arjuna era muy atractivo para las mujeres, en cuanto Subhadrā lo vio, quiso tenerlo como esposo. Sonriendo tímidamente con miradas de reojo, ella fijó su corazón y sus ojos en él.

PURPORT — SIGNIFICADO

As soon as she saw him, Subhadrā knew that Arjuna was no sannyāsī but rather her destined consort. In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, His Divine Grace Śrīla Prabhupāda elaborates:

“Arjuna, the grandfather of Mahārāja Parīkṣit, was himself extraordinarily beautiful and his bodily structure was very attractive to Subhadrā. Subhadrā also decided within her mind that she would accept only Arjuna as her husband. As a simple girl, she was smiling with great pleasure, looking at Arjuna.”

En cuanto lo vio, Subhadrā supo que Arjuna no era un sannyāsī, sino su consorte predestinado. En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Su Divina Gracia Śrīla Prabhupāda lo explica detalladamente:

«Arjuna, el abuelo de Mahārāja Parīkṣit, era extraordinariamente hermoso y su estructura corporal resultaba muy atractiva para Subhadrā. Subhadrā también decidió en su mente que sólo aceptaría a Arjuna como esposo. Como una muchacha sencilla, sonreía con gran placer mientras miraba a Arjuna».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library