|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 86 Arjuna Kidnaps Subhadrā, and Kṛṣṇa Blesses His Devotees Arjuna secuestra a Subhadrā y Kṛṣṇa bendice a sus devotos >>
<< VERSE 47 VERSO 47 >>
hṛdi-stho ’py ati-dūra-sthaḥ karma-vikṣipta-cetasām ātma-śaktibhir agrāhyo ’py anty upeta-guṇātmanām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| But although You reside within the heart, You are very far away from those whose minds are disturbed by their entanglement in material work. Indeed, no one can grasp You by his material powers, for You reveal Yourself only in the hearts of those who have learned to appreciate Your transcendental qualities. | | | Pero aunque resides en el corazón, estás muy lejos de aquellos cuyas mentes están perturbadas por su enredo en el trabajo material. En verdad, nadie puede comprenderte con sus poderes materiales, pues Te revelas únicamente en los corazones de aquellos que aprendieron a apreciar Tus cualidades trascendentales. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The all-merciful Lord is in everyone’s heart. Seeing Him there, however, is possible only when one’s heart is completely purified. Materialists may demand that God prove His existence by coming into view as a result of their empirical investigations, but God has no need to respond to such impudence. As Lord Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (7.25): | | | El misericordioso Señor está en el corazón de todos. Sin embargo, verlo allí sólo es posible cuando el corazón está completamente purificado. Los materialistas pueden exigir que Dios demuestre Su existencia apareciendo ante ellos como resultado de sus investigaciones empíricas, pero Dios no tiene necesidad de responder a tal descaro. Tal como lo afirma el Señor Kṛṣṇa en el Bhagavad-gītā (7.25): | | | | nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam | | | nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam | | | | “I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.” | | | «Yo nunca me manifiesto a los necios ni a los ignorantes. Para ellos estoy cubierto por Mi potencia interna, por lo tanto no saben que Yo soy innato e infalible». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |