|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 86 Arjuna Kidnaps Subhadrā, and Kṛṣṇa Blesses His Devotees Arjuna secuestra a Subhadrā y Kṛṣṇa bendice a sus devotos >>
<< VERSE 27-29 VERSO 27-29 >>
śrāntān apy atha tān dūrāj janakaḥ sva-gṛhāgatān ānīteṣv āsanāgryeṣu sukhāsīnān mahā-manāḥ pravṛddha-bhaktyā uddharṣa- hṛdayāsrāvilekṣaṇaḥ natvā tad-aṅghrīn prakṣālya tad-apo loka-pāvanīḥ sa-kuṭumbo vahan mūrdhnā pūjayāṁ cakra īśvarān gandha-mālyāmbarākalpa- dhūpa-dīpārghya-go-vṛṣaiḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| When King Bahulāśva, a descendant of Janaka, saw Lord Kṛṣṇa approaching his house from a distance with the sages, who were somewhat fatigued from the journey, he immediately arranged to have seats of honor brought out for them. After they were all comfortably seated, the wise King, his heart overflowing with joy and his eyes clouded by tears, bowed down to them and washed their feet with intense devotion. Taking the wash water, which could purify the entire world, he sprinkled it on his head and the heads of his family members. Then he worshiped all those great lords by offering them fragrant sandalwood paste, flower garlands, fine clothing and ornaments, incense, lamps, arghya and cows and bulls. | | | Cuando el rey Bahulāśva, un descendiente de Janaka, vio desde lejos al Señor Kṛṣṇa con los sabios, quienes estaban algo fatigados por el viaje, acercándose a su casa, inmediatamente hizo arreglos para que les trajeran asientos de honor. Después de que todos estuvieron cómodamente sentados, el sabio rey, con el corazón rebosante de alegría y los ojos nublados por las lágrimas, se postró ante ellos y les lavó los pies con intensa devoción. Tomó el agua del baño, que podía purificar al mundo entero, la roció sobre su cabeza y sobre la cabeza de los miembros de su familia. Después adoró a todos esos grandes señores ofreciéndoles fragante pasta de sándalo, guirnaldas de flores, ropas y adornos finos, incienso, lámparas, arghya, vacas y toros. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Prabhupāda comments: “Bahulāśva, the King of Videha, was very intelligent and was a perfect gentleman. He was astonished that so many great sages, along with the Supreme Personality of Godhead, were personally present in his home. He knew perfectly well that conditioned souls engaged in worldly affairs cannot be one-hundred-percent pure whereas the Supreme Personality of Godhead and His pure devotees are always transcendental to worldly contamination. Therefore, when he found that the Supreme Personality of Godhead, Krsna, and all the great sages were at his home, he was astonished, and he began to thank Lord Krsna for His causeless mercy.” | | | Śrīla Prabhupāda comenta: «Bahulāśva, el rey de Videha, era muy inteligente y un perfecto caballero. Estaba asombrado de que tantos grandes sabios, junto con la Suprema Personalidad de Dios, estuvieran presentes personalmente en su casa. Él sabía perfectamente bien que las almas condicionadas que se dedican a los asuntos mundanos no pueden ser cien por ciento puras, mientras que la Suprema Personalidad de Dios y Sus devotos puros son siempre trascendentales a la contaminación mundana. Por lo tanto, cuando vio que la Suprema Personalidad de Dios, Krishna y todos los grandes sabios estaban en su casa, se asombró y comenzó a agradecer al Señor Krishna por Su misericordia sin causa». | | | | The word īśvara in this verse refers not only to the Supreme Lord but also to the exalted sages in His company; this is confirmed by Ācāryas Śrīdhara Svāmī and Viśvanātha Cakravartī. | | | La palabra īśvara en este verso no sólo se refiere al Señor Supremo, sino también a los sabios exaltados que están en Su compañía; esto lo confirman los Ācāryas Śrīdhara Svāmī y Viśvanātha Cakravartī. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |