Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 86 Arjuna Kidnaps Subhadrā, and Kṛṣṇa Blesses His Devotees — Arjuna secuestra a Subhadrā y Kṛṣṇa bendice a sus devotos >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>


yātrā-mātraṁ tv ahar ahar
daivād upanamaty uta
nādhikaṁ tāvatā tuṣṭaḥ
kriyā cakre yathocitāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

By the will of Providence he obtained each day just what he needed for his maintenance, and no more. Satisfied with this much, he properly executed his religious duties.Por voluntad de la Providencia, cada día obtenía lo que necesitaba para su sustento y nada más. Satisfecho con esto, cumplía debidamente sus deberes religiosos.

PURPORT — SIGNIFICADO

An ideal Vaiṣṇava brāhmaṇa, even if encumbered by the ties of family life, should work only as hard as required to meet his obligations. Without being unnecessarily agitated for material advancement, he should devote the best part of his time and assets to his higher duties in the Supreme Lord’s service. If a householder can succeed in this program despite the unavoidable difficulties of this degraded age, he can expect Lord Kṛṣṇa’s personal attention, as will be seen in the case of Śrutadeva, the perfect brāhmaṇa of Mithilā.Un brāhmaṇa vaiṣṇava ideal, incluso si está agobiado por los lazos de la vida familiar, debe trabajar tan duro como sea necesario para cumplir con sus obligaciones. Sin agitarse innecesariamente por el progreso material, debe dedicar la mayor parte de su tiempo y sus bienes a sus deberes superiores en el servicio del Señor Supremo. Si un jefe de familia puede tener éxito en este programa a pesar de las inevitables dificultades de esta degradada era, puede esperar la atención personal del Señor Kṛṣṇa, como se verá en el caso de Śrutadeva, el brāhmaṇa perfecto de Mithilā.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library