Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 85 Lord Kṛṣṇa Instructs Vasudeva and Retrieves Devakī’s Sons — El Señor Kṛṣṇa instruye a Vasudeva y recupera a los hijos de Devakī >>

<< VERSE 48-49 — VERSO 48-49 >>


tenāsurīm agan yonim
adhunāvadya-karmaṇā
hiraṇyakaśipor jātā
nītās te yoga-māyayā
devakyā udare jātā
rājan kaṁsa-vihiṁsitāḥ
sā tān śocaty ātmajān svāṁs
ta ime ’dhyāsate ’ntike

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Because of that improper act, they immediately entered a demoniac form of life, and thus they took birth as sons of Hiraṇyakaśipu. The goddess Yoga-māyā then took them away from Hiraṇyakaśipu, and they were born again from Devakī’s womb. After this, O King, Kaṁsa murdered them. Devakī still laments for them, thinking of them as her sons. These same sons of Marīci are now living here with you.Debido a ese acto indebido, entraron inmediatamente en una forma de vida demoníaca, así nacieron como hijos de Hiraṇyakaśipu. La diosa Yoga-māyā los alejó de Hiraṇyakaśipu y nacieron de nuevo del vientre de Devakī. Después de esto, ¡oh, rey! Kaṁsa los asesinó. Devakī todavía se lamenta por ellos, pensando que son sus hijos. Esos mismos hijos de Marīci viven ahora aquí contigo.

PURPORT — SIGNIFICADO

Ācāryas Śrīdhara Svāmī and Viśvanātha Cakravartī explain that after taking Marīci’s six sons from Hiraṇyakaśipu, Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā first made them pass through one more life as children of another great demon, Kālanemi, and then she finally transferred them to the womb of Devakī.Los ācāryas Śrīdhara Svāmī y Viśvanātha Cakravartī explican que después de tomar a los seis hijos de Marīci de Hiraṇyakaśipu, la Yoga-māyā del Señor Kṛṣṇa primero los hizo pasar por una vida más como hijos de otro gran demonio, Kālanemi, después finalmente los transfirió al vientre de Devakī.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library