| Because of that improper act, they immediately entered a demoniac form of life, and thus they took birth as sons of Hiraṇyakaśipu. The goddess Yoga-māyā then took them away from Hiraṇyakaśipu, and they were born again from Devakī’s womb. After this, O King, Kaṁsa murdered them. Devakī still laments for them, thinking of them as her sons. These same sons of Marīci are now living here with you. | | | Debido a ese acto indebido, entraron inmediatamente en una forma de vida demoníaca, así nacieron como hijos de Hiraṇyakaśipu. La diosa Yoga-māyā los alejó de Hiraṇyakaśipu y nacieron de nuevo del vientre de Devakī. Después de esto, ¡oh, rey! Kaṁsa los asesinó. Devakī todavía se lamenta por ellos, pensando que son sus hijos. Esos mismos hijos de Marīci viven ahora aquí contigo. | |