Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 85 Lord Kṛṣṇa Instructs Vasudeva and Retrieves Devakī’s Sons — El Señor Kṛṣṇa instruye a Vasudeva y recupera a los hijos de Devakī >>

<< VERSE 18 — VERSO 18 >>


yuvāṁ na naḥ sutau sākṣāt
pradhāna-puruṣeśvarau
bhū-bhāra-kṣatra-kṣapaṇa
avatīrṇau tathāttha ha

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

You are not our sons but the very Lords of both material nature and its creator [Mahā-Viṣṇu]. As You Yourself have told us, You have descended to rid the earth of the rulers who are a heavy burden upon her.Ustedes no son nuestros hijos, sino los mismos Señores tanto de la naturaleza material como de su creador [Mahā-Viṣṇu]. Como Tú mismo nos dijiste, descendiste para librar a la Tierra de los gobernantes que son una carga pesada para ella.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, in this verse Vasudeva offers himself and his wife as excellent examples of those who are materially deluded. Although at the time of His birth in Kaṁsa’s prison Lord Kṛṣṇa told Vasudeva and Devakī that His mission was to rid the earth of unwanted kṣatriyas, still His two parents could not avoid thinking of Him as their helpless son who needed protection from King Kaṁsa. In reality, of course, both Vasudeva and Devakī were participating in the divine pastime of the Lord’s birth under the perfect direction of His internal energy; only out of transcendental humility does Vasudeva criticize himself in this way.Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, en este verso Vasudeva se ofrece a sí mismo y a su esposa como excelentes ejemplos de aquellos que están engañados materialmente. Aunque en el momento de Su nacimiento en la prisión de Kaṁsa, el Señor Kṛṣṇa le dijo a Vasudeva y a Devakī que Su misión era librar a la Tierra de los kṣatriyas no deseados, Sus dos padres no podían evitar pensar en Él como su hijo indefenso que necesitaba protección del rey Kaṁsa. En realidad, por supuesto, tanto Vasudeva como Devakī participaban en el pasatiempo divino del nacimiento del Señor bajo la dirección perfecta de Su energía interna; Sólo por humildad trascendental Vasudeva se critica a sí mismo de esta manera.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library