| With opulent gifts he honored his relatives, including all their wives and children; the royalty of the Vidarbha, Kosala, Kuru, Kāśī, Kekaya and Sṛñjaya kingdoms; the officiating members of the assembly; and also the priests, witnessing demigods, humans, spirits, forefathers and Cāraṇas. Then, taking permission from Lord Kṛṣṇa, the shelter of the goddess of fortune, the various guests departed as they all chanted the glories of Vasudeva’s sacrifice. | | | Con opulentos regalos honró a sus parientes, incluidas todas sus esposas e hijos; a la realeza de los reinos de Vidarbha, Kosala, Kuru, Kāśī, Kekaya y Sṛñjaya; a los miembros oficiantes de la asamblea; también a los sacerdotes, semidioses, humanos, espíritus, antepasados y Cāraṇas que fueron testigos. Después, pidiendo permiso al Señor Kṛṣṇa, el refugio de la diosa de la fortuna, los diversos invitados se marcharon mientras cantaban las glorias del sacrificio de Vasudeva. | |