|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 84 The Sages’ Teachings at Kurukṣetra Las enseñanzas de los sabios en Kurukṣetra >>
<< VERSE 41 VERSO 41 >>
vasudeva bhavān nūnaṁ bhaktyā paramayā harim jagatām īśvaraṁ prārcaḥ sa yad vāṁ putratāṁ gataḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O Vasudeva, without doubt you must have previously worshiped Lord Hari, the master of all worlds. Both you and your wife must have perfectly worshiped Him with supreme devotion, since He has accepted the role of your son. | | | Oh Vasudeva, sin duda alguna, adoraste previamente al Señor Hari, el amo de todos los mundos. Tanto tú como tu esposa de seguro lo adoraron perfectamente y con suprema devoción, ya que Él aceptó el papel de su hijo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī paraphrases the sages’ mood as follows: “We have answered you, who questioned us in the manner of ordinary discourse, in the same ordinary way. In truth, however, since you are the eternally liberated father of the Supreme Lord, neither worldly customs nor the injunctions of scripture have any authority over you.” | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī parafrasea el estado de ánimo de los sabios de la siguiente manera: «Te respondimos a ti, que nos preguntaste de la manera habitual, de la misma manera habitual. Pero, en realidad, puesto que eres el padre eternamente liberado del Señor Supremo, ni las costumbres mundanas ni los mandatos de las Escrituras tienen autoridad alguna sobre de ti». | | | | According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the very name Vasudeva indicates that Vasudeva manifests brilliantly (dīvyati) the superexcellent wealth (vasu) of pure devotional service. In the Eleventh Canto Nārada will again meet with Vasudeva and at that time remind him, | | | Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, el propio nombre Vasudeva indica que Vasudeva manifiesta brillantemente (dīvyati) la riqueza superexcelente (vasu) del servicio devocional puro. En el Undécimo Canto, Nārada se encontrará nuevamente con Vasudeva y en ese momento le recordará que: | | | | devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam | | | devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam | | | | “O King, one who has given up all material duties and has taken full shelter of the lotus feet of Mukunda, who offers shelter to all, is not indebted to the demigods, great sages, ordinary living beings, relatives, friends, mankind or even his forefathers who have passed away. Since all such classes of living entities are part and parcel of the Supreme Lord, one who has surrendered to the Lord’s service has no need to serve such persons separately.” (Śrīmad-Bhāgavatam 11.8.41) | | | «¡Oh, rey! aquel que abandona todos los deberes materiales y se refugia por completo en los pies de loto de Mukunda, quien ofrece refugio a todos, no está en deuda con los semidioses, los grandes sabios, los seres vivos comunes, los parientes, los amigos, la humanidad ni con sus antepasados que fallecieron. Puesto que todas esas clases de entidades vivientes son partes integrales del Señor Supremo, aquel que se entrega al servicio del Señor no tiene necesidad de servir a esas personas por separado». (Śrīmad-Bhāgavatam 11.8.41) | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |