Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 83 Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa — El encuentro de Draupadī con las reinas de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 6-7 — VERSO 6-7 >>


śrī-draupady uvāca
he vaidarbhy acyuto bhadre
he jāmbavati kauśale
he satyabhāme kālindi
śaibye rohiṇi lakṣmaṇe
he kṛṣṇa-patnya etan no
brūte vo bhagavān svayam
upayeme yathā lokam
anukurvan sva-māyayā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Draupadī said: O Vaidarbhī, Bhadrā and Jāmbavatī, O Kauśalā, Satyabhāmā and Kālindī, O Śaibyā, Rohiṇī, Lakṣmaṇā and other wives of Lord Kṛṣṇa, please tell me how the Supreme Lord Acyuta, imitating the ways of this world by His mystic power, came to marry each of you.Śrī Draupadī dijo: ¡Oh, Vaidarbhī, Bhadrā y Jāmbavatī! ¡oh, Kauśalā, Satyabhāmā y Kālindī! ¡oh, Śaibyā, Rohiṇī, Lakṣmaṇā y otras esposas del Señor Kṛṣṇa!, por favor, díganme cómo, imitando las costumbres de este mundo mediante Su poder místico, el Supremo Señor Acyuta, llegó a casarse con cada una de ustedes.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Rohiṇī addressed here by Draupadī is not Lord Balarāma’s mother but another Rohiṇī, the foremost of the sixteen thousand princesses Lord Kṛṣṇa rescued from the prison of Bhaumāsura. Draupadī turns to her as the representative of all sixteen thousand, and as a virtual equal to Śrī Kṛṣṇa’s eight chief queens.La Rohiṇī a la que se refiere aquí Draupadī no es la madre del Señor Balarāma, sino otra Rohiṇī, la principal de las dieciséis mil princesas que el Señor Kṛṣṇa rescató de la prisión de Bhaumāsura. Draupadī se dirige a ella como representante de las dieciséis mil, y como una virtual igual a las ocho reinas principales de Śrī Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library