Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 83 Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa — El encuentro de Draupadī con las reinas de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 40 — VERSO 40 >>


mahiṣya ūcuḥ
bhaumaṁ nihatya sa-gaṇaṁ yudhi tena ruddhā
jñātvātha naḥ kṣiti-jaye jita-rāja-kanyāḥ
nirmucya saṁsṛti-vimokṣam anusmarantīḥ
pādāmbujaṁ pariṇināya ya āpta-kāmaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Rohiṇī-devi, speaking for the other queens, said: After killing Bhaumāsura and his followers, the Lord found us in the demon’s prison and could understand that we were the daughters of the kings whom Bhauma had defeated during his conquest of the earth. The Lord set us free, and because we had been constantly meditating upon His lotus feet, the source of liberation from material entanglement, He agreed to marry us, though His every desire is already fulfilled.Hablando en nombre de las demás reinas, Rohiṇī-devi dijo: Después de matar a Bhaumāsura y a sus seguidores, el Señor nos encontró en la prisión del demonio y pudo comprender que éramos las hijas de los reyes a quienes Bhauma derrotó durante su conquista de la Tierra. El Señor nos liberó y como estuvimos meditando constantemente en Sus pies de loto, la fuente de la liberación del enredo material, accedió a casarse con nosotras, aunque todos Sus deseos ya se habían cumplido.

PURPORT — SIGNIFICADO

Rohiṇī-devī was one of the nine queens questioned by Draupadī in texts 6 and 7, and thus it is assumed that she speaks here, representing the 16,099 other queens. Śrīla Prabhupāda confirms this in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.Rohiṇī-devī fue una de las nueve reinas interrogadas por Draupadī en los textos 6 y 7, por eso se supone que ella habla aquí en representación de las otras 16.099 reinas. Śrīla Prabhupāda confirma esto en Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library