Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 83 Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa — El encuentro de Draupadī con las reinas de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>


tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ
ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām
kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ
samāviśat taraṇir iva sva-ketanam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī [Dvārakā], which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode.El Señor de los Yadus entró entonces en Su ciudad capital, Kuśasthalī [Dvārakā], que es glorificada en el cielo y en la Tierra. La ciudad estaba decorada profusamente con astas de banderas que sostenían estandartes que bloqueaban el Sol, también con espléndidos arcos. Cuando el Señor Kṛṣṇa entró, parecía el dios del Sol entrando en su morada.

PURPORT — SIGNIFICADO

The abode of the sun is in the western mountains, where he sets each evening.La morada del Sol está en las montañas occidentales, donde se pone cada tarde.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library