Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 83 Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa — El encuentro de Draupadī con las reinas de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 28 — VERSO 28 >>


tad raṅgam āviśam ahaṁ kala-nūpurābhyāṁ
padbhyāṁ pragṛhya kanakoijvala-ratna-mālām
nūtne nivīya paridhāya ca kauśikāgrye
sa-vrīḍa-hāsa-vadanā kavarī-dhṛta-srak

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Just then I walked onto the ceremonial ground, the ankle bells on my feet gently tinkling. I was wearing new garments of the finest silk, tied with a belt, and I carried a brilliant necklace fashioned of gold and jewels. There was a shy smile on my face and a wreath of flowers in my hair.En ese momento entré en el recinto ceremonial, con las campanillas que llevaba en los tobillos tintineando suavemente. Llevaba ropa nueva de la más fina seda, ceñida con un cinturón, también llevaba un brillante collar de oro y joyas. Tenía una sonrisa tímida en el rostro y una corona de flores en el pelo.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Śrīdhara Svāmī states that Śrī Lakṣmaṇā was so excited by remembering how she obtained the Supreme Lord that she forgot her natural shyness and went on to describe her own triumph.Śrīla Śrīdhara Svāmī afirma que Śrī Lakṣmaṇā estaba tan emocionada al recordar cómo consiguió al Señor Supremo, que olvidó su timidez natural y continuó describiendo su propio triunfo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library