| The words gurur gatiḥ have been translated here in their usual sense: “spiritual master and goal.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī, however, points out an additional meaning: While Lord Kṛṣṇa is the goal for all sādhus in general, for the gopīs specifically He is that goal which is guru, “predominant,” in the sense of completely eclipsing the significance of all other possible goals. | | | Las palabras gurur gatiḥ se traducen aquí en su sentido habitual: «meta y maestro espiritual». Sin embargo, Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala un significado adicional: mientras que el Señor Kṛṣṇa es la meta para todos los sādhus en general, para las gopīs específicamente Él es esa meta que es guru, «predominante», en el sentido de eclipsar por completo el significado de todas las demás metas posibles. | |