| The mighty Yādavas passed with great majesty along the road. They were attended by their soldiers, who rode on chariots rivaling the airplanes of heaven, on horses moving with a rhythmic gait, and on bellowing elephants as huge as clouds. Also with them were many infantrymen as effulgent as celestial Vidyādharas. The Yādavas were so divinely dressed — being adorned with gold necklaces and flower garlands and wearing fine armor — that as they proceeded along the road with their wives they seemed to be demigods flying through the sky. | | | Los poderosos Yādavas pasaban con gran majestuosidad por el camino. Iban acompañados de sus soldados, que viajaban en carros que rivalizaban con los aviones del cielo, en caballos que se movían con un paso rítmico y en elefantes bramante, tan grandes como nubes. También los acompañaban muchos soldados de infantería, tan resplandecientes como los Vidyādharas celestiales. Los Yādavas iban muy divinamente vestidos —estaban adornados con collares de oro, guirnaldas de flores y llevaban una fina armadura— que, mientras avanzaban por el camino con sus esposas, parecían semidioses volando por el cielo. | |