Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 82 Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana — Kṛṣṇa y Balarāma se encuentran con los habitantes de Vṛndāvana >>

<< VERSE 42 — VERSO 42 >>


apy avadhyāyathāsmān svid
akṛta-jñāviśaṅkayā
nūnaṁ bhūtāni bhagavān
yunakti viyunakti ca

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Do you perhaps think I’m ungrateful and thus hold Me in contempt? After all, it is the Supreme Lord who brings living beings together and then separates them.¿Acaso piensan que soy un desagradecido y por eso me desprecian? Después de todo, es el Señor Supremo quien reúne a los seres vivos y luego los separa.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī reveals the gopīs’ thoughts:

“We are not like You, who, with Your heart shattered by remembering us day and night, gave up all sense enjoyment in Your distress of separation. Rather, we have not remembered You at all; in fact, we have been quite happy without You.”

In response, Kṛṣṇa here asks whether they resent His ingratitude.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī revela el pensamiento de las gopīs:

«No somos como Tú, que, con el corazón destrozado por recordarnos día y noche, abandonaste todo goce sensorial en la angustia de la separación. Más bien, no te hemos recordado en absoluto; de hecho, hemos sido muy felices sin Ti».

En respuesta, Kṛṣṇa pregunta aquí si están resentidas por Su ingratitud.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library