Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 82 Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana — Kṛṣṇa y Balarāma se encuentran con los habitantes de Vṛndāvana >>

<< VERSE 39 — VERSO 39 >>


śrī-śuka uvāca
gopyaś ca kṛṣṇam upalabhya cirād abhīṣṭaṁ
yat-prekṣaṇe dṛśiṣu pakṣma-kṛtaṁ śapanti
dṛgbhir hṛdī-kṛtam alaṁ parirabhya sarvās
tad-bhāvam āpur api nitya-yujāṁ durāpam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: While gazing at their beloved Kṛṣṇa, the young gopīs used to condemn the creator of their eyelids, [which would momentarily block their vision of Him]. Now, seeing Kṛṣṇa again after such a long separation, with their eyes they took Him into their hearts, and there they embraced Him to their full satisfaction. In this way they became totally absorbed in ecstatic meditation on Him, although those who constantly practice mystic yoga find such absorption difficult to achieve.Śukadeva Gosvāmī dijo: Mientras contemplaban a su amado Kṛṣṇa, las jóvenes gopīs solían condenar al creador de sus párpados, [que las impedía verlo momentáneamente]. Ahora, al ver a Kṛṣṇa de nuevo después de una separación tan larga, con sus ojos lo llevaron a su corazón y allí lo abrazaron hasta quedar plenamente satisfechas. De esa manera, quedaron totalmente absortas en la meditación extática en Él, aunque quienes practican constantemente el yoga místico les resulta difícil lograr esta absorción.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, just then Lord Balarāma saw the gopīs standing a short distance away. Seeing them trembling with eagerness to meet Kṛṣṇa, and apparently ready to give up their lives if they could not, He tactfully decided to get up and involve Himself elsewhere. Then the gopīs attained the state described in the current verse. In referring to the gopīs’ intolerant disrespect of Lord Brahmā, “the creator of eyelids,” Śukadeva Gosvāmī is giving vent to his own subtle jealousy of the gopīs’ favored position.Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, en ese momento el Señor Balarāma vio a las gopīs de pie a poca distancia. Al verlas temblar de ansia por encontrarse con Kṛṣṇa y aparentemente dispuestas a abandonar sus vidas si no podían hacerlo, decidió con mucho tacto levantarse y dedicarse a otra cosa. Entonces las gopīs alcanzaron el estado que se describe en el verso actual. Al referirse a la intolerante falta de respeto de las gopīs hacia el Señor Brahmā, «el creador de los párpados», Śukadeva Gosvāmī está dando rienda suelta a su propio celo sutil por la favorecida posición de las gopīs.
Śrīla Jīva Gosvāmī offers an alternate understanding of the phrase nitya-yujām, which may mean “even of the Lord’s principal queens, who tend to be proud of their constant association with Him.Śrīla Jīva Gosvāmī ofrece una interpretación alternativa de la frase nitya-yujām, que puede significar «incluso de las principales reinas del Señor, que tienden a estar orgullosas de su constante asociación con Él».
In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda writes:

“Because they had been separated from Kṛṣṇa for so many years, the gopīs, having come along with Nanda Mahārāja and mother Yaśodā, felt intense ecstasy in seeing Kṛṣṇa. No one can even imagine how anxious the gopīs were to see Kṛṣṇa again. As soon as Kṛṣṇa became visible to them, they took Him inside their hearts through their eyes and embraced Him to their full satisfaction. Even though they were embracing Kṛṣṇa only mentally, they became so ecstatic and overwhelmed with joy that for the time being they completely forgot themselves. The ecstatic trance which they achieved simply by mentally embracing Kṛṣṇa is impossible to achieve even for great yogīs constantly engaged in meditation on the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa could understand that the gopīs were rapt in ecstasy by embracing Him in their minds, and therefore, since He is present in everyone’s heart, He also reciprocated the embracing from within.”

En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda escribe:

«Como estuvieron separadas de Kṛṣṇa durante tantos años, las gopīs, que llegaron con Nanda Mahārāja y madre Yaśodā, sintieron un intenso éxtasis al ver a Kṛṣṇa. Nadie puede siquiera imaginar lo ansiosas que estaban las gopīs por volver a ver a Kṛṣṇa. Tan pronto como Kṛṣṇa se hizo visible para ellas, lo llevaron dentro de sus corazones a través de los ojos y lo abrazaron hasta quedar totalmente satisfechas. Aunque estaban abrazando a Kṛṣṇa solo mentalmente, se sintieron tan extáticas y tan abrumadas de alegría que, por el momento, se olvidaron por completo de sí mismas. El trance extático que alcanzaron simplemente por abrazar mentalmente a Kṛṣṇa es imposible de lograr incluso para los grandes yogīs que están constantemente dedicados a meditar en la Suprema Personalidad de Dios. Kṛṣṇa podía entender que las gopīs estaban absortas en éxtasis al abrazarlo en sus mentes, por lo tanto, como Él está presente en el corazón de todos, también correspondió a su abrazo internamente».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library