Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 82 Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana — Kṛṣṇa y Balarāma se encuentran con los habitantes de Vṛndāvana >>

<< VERSE 1 — VERSO 1 >>


śrī-śuka uvāca
athaikadā dvāravatyāṁ
vasato rāma-kṛṣṇayoḥ
sūryoparāgaḥ su-mahān
āsīt kalpa-kṣaye yathā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: Once, while Balarāma and Kṛṣṇa were living in Dvārakā, there occurred a great eclipse of the sun, just as if the end of Lord Brahmā’s day had come.Śukadeva Gosvāmī dijo: En una ocasión, mientras Balarāma y Kṛṣṇa vivían en Dvārakā, ocurrió un gran eclipse de Sol, tal como si hubiera llegado el final del día del Señor Brahmā.

PURPORT — SIGNIFICADO

As Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out, the words atha and ekadā are commonly used in Sanskrit literature to introduce a new topic. Here they especially indicate that the reunion of the Yadus and Vṛṣṇis at Kurukṣetra is being narrated out of chronological sequence.Como señala Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, las palabras atha y ekadā se utilizan habitualmente en la literatura sánscrita para introducir un tema nuevo. En este caso, indican especialmente que la reunión de los Yadus y los Vṛṣṇis en Kurukṣetra se narra fuera de la secuencia cronológica.
Śrīla Sanātana Gosvāmī explains in his Vaiṣṇava-toṣaṇī commentary that the events of this Eighty-second Chapter occur after Lord Baladeva’s visit to Vraja (Chapter 65) and before Mahārāja Yudhiṣṭhira’s Rājasūya sacrifice (Chapter 74). This must be so, the ācārya reasons, since during the eclipse at Kurukṣetra all the Kurus, including Dhṛtarāṣṭra, Yudhiṣṭhira, Bhīṣma and Droṇa, met in friendship and happily shared the company of Śrī Kṛṣṇa. At the Rājasūya-yajña, on the other hand, Duryodhana’s jealousy against the Pāṇḍavas became irrevocably inflamed. Soon after this, Duryodhana challenged Yudhiṣṭhira and his brothers to the gambling match, in which he cheated them of their kingdom and exiled them to the forest. Right after the Pāṇḍavas’ return from exile, the great Battle of Kurukṣetra took place, during which Bhīṣma and Droṇa were killed. So it is not logically possible for the solar eclipse at Kurukṣetra to have happened after the Rājasūya sacrifice.Śrīla Sanātana Gosvāmī explica en su comentario Vaiṣṇava-toṣaṇī que los acontecimientos de este capítulo octogésimo segundo ocurren después de la visita del Señor Baladeva a Vraja (Capítulo 65) y antes del sacrificio Rājasūya de Mahārāja Yudhiṣṭhira (Capítulo 74). El ācārya razona que así debe ser, ya que durante el eclipse de Kurukṣetra todos los Kurus, incluidos Dhṛtarāṣṭra, Yudhiṣṭhira, Bhīṣma y Droṇa, se encontraron en amistad y compartieron felizmente la compañía de Śrī Kṛṣṇa. Por otra parte, en el Rājasūya-yajña, los celos de Duryodhana contra los Pāṇḍavas se encendieron irrevocablemente. Poco después, Duryodhana desafió a Yudhiṣṭhira y a sus hermanos a una partida de juego, en la que les robó su reino y los exilió al bosque. Inmediatamente después del regreso de los Pāṇḍavas del exilio, tuvo lugar la gran batalla de Kurukṣetra, durante la cual murieron Bhīṣma y Droṇa. De modo que no es lógicamente posible que el eclipse solar de Kurukṣetra haya ocurrido después del sacrificio Rājasūya.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library