| [Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus firmly fixing his determination by means of his spiritual intelligence, Sudāmā remained absolutely devoted to Lord Kṛṣṇa, the shelter of all living beings. Free from avarice, he enjoyed, together with his wife, the sense pleasures that had been bestowed upon him, always with the idea of eventually renouncing all sense gratification. | | | [Śukadeva Gosvāmī continuó:] Fijando así firmemente su determinación mediante su inteligencia espiritual, Sudāmā permaneció absolutamente consagrado al Señor Kṛṣṇa, el refugio de todos los seres vivos. Libre de avaricia, disfrutó, junto con su esposa, de los placeres de los sentidos que le fueron otorgados, siempre con la idea de finalmente renunciar a toda la complacencia de los sentidos. | |