Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 81 The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa — El Señor Kṛṣṇa bendice al brāhmaṇa Sudāmā >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>


evaṁ mīmāṁsamānaṁ taṁ
narā nāryo ’mara-prabhāḥ
pratyagṛhṇan mahā-bhāgaṁ
gīta-vādyena bhūyasā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

As he continued to ponder in this way, the beautiful men — and maidservants, as effulgent as demigods, came forward to greet their greatly fortunate master with loud song and instrumental music.Mientras él continuaba meditando de esta manera, los hermosos hombres y las sirvientas, tan resplandecientes como semidioses, se adelantaron para saludar a su enormemente afortunado amo con sonoras canciones y música instrumental.

PURPORT — SIGNIFICADO

As explained by Ācārya Viśvanātha Cakravartī, the word pratyagṛhṇan (“they acknowledged in turn”) indicates that first Sudāmā accepted the servants within his mind, deciding “My Lord must want me to have them,” and in response to the visible change in his attitude, they approached him as their master.Como explicó el Ācārya Viśvanātha Cakravartī, la palabra pratyagṛhṇanellos lo reconocieron a su vez») indica que primero Sudāmā aceptó a los sirvientes dentro de su mente, dilucidando: «Mi Señor debe querer que los tenga», en respuesta al visible cambio en su actitud, ellos se acercaron a él como su amo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library