Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 81 The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa — El Señor Kṛṣṇa bendice al brāhmaṇa Sudāmā >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>


kvāhaṁ daridraḥ pāpīyān
kva kṛṣṇaḥ śrī-niketanaḥ
brahma-bandhur iti smāhaṁ
bāhubhyāṁ parirambhitaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Who am I? A sinful, poor friend of a brāhmaṇa. And who is Kṛṣṇa? The Supreme Personality of Godhead, full in six opulences. Nonetheless, He has embraced me with His two arms.Él dijo: ¿Quién soy yo? Solo un pecador, el amigo pobre de un brāhmaṇa. ¿Quién es Kṛṣṇa? La Suprema Personalidad de Dios, que goza a plenitud de seis opulencias. Sin embargo, Él me estrechó entre Sus brazos.

PURPORT — SIGNIFICADO

This translation is from Śrīla Prabhupāda’s English rendering of Caitanya-caritāmṛta (Madhya 7.143).Esta traducción es de la versión en inglés de Śrīla Prabhupāda del Caitanya-caritāmṛta (Madhya 7.143).
Sudāmā was so humble that he considered his poverty to be his own fault, a result of sin. Such a mentality is in accord with the saying, dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśī: “The discrepancy of being poor ruins heaps of good qualities.Sudāmā era tan humilde que consideraba que su pobreza era culpa suya, resultado del pecado. Esa mentalidad concuerda con el dicho dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśī: «La disonancia de ser pobre arruina montones de buenas cualidades».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library