|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 80 The Brāhmaṇa Sudāmā Visits Lord Kṛṣṇa in Dvārakā El Brāhmaṇa Sudāmā visita al Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >>
<< VERSE 9 VERSO 9 >>
nanu brahman bhagavataḥ sakhā sākṣāc chriyaḥ patiḥ brahmaṇyaś ca śaraṇyaś ca bhagavān sātvatarṣabhaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| [Sudāmā’s wife said:] O brāhmaṇa, isn’t it true that the husband of the goddess of fortune is the personal friend of your exalted self? That greatest of Yādavas, the Supreme Lord Kṛṣṇa, is compassionate to brāhmaṇas and very willing to grant them His shelter. | | | [La esposa de Sudāmā dijo:] ¡Oh, brāhmaṇa! ¿No es cierto que el esposo de la diosa de la fortuna es el amigo personal de tu excelso ser? El más grande de los Yādavas, el Supremo Señor Kṛṣṇa, es compasivo con los brāhmaṇas y está muy dispuesto a concederles Su refugio. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains in his commentary how the brāhmaṇa’s wife anticipated every possible objection her husband might make to her request that he go to Lord Kṛṣṇa to beg charity. If the brāhmaṇa might say, “How could the husband of the goddess of fortune befriend a fallen soul like myself?” she replies by saying that Lord Kṛṣṇa is brahmaṇya, very favorably disposed toward the brāhmaṇas. If Sudāmā might claim to have no real devotion for the Lord, she replies by saying that he is a great and wise personality who would surely obtain the shelter and mercy of the Lord. If the brāhmaṇa might object that Lord Kṛṣṇa is equally disposed to all the countless unhappy conditioned souls suffering the fruits of their own karma, she replies that Lord Kṛṣṇa is especially the Lord of the devotees, and thus even if He Himself did not grant Sudāmā His mercy, certainly the devotees engaged in serving the Lord would mercifully give him some charity. Since the Lord protects the Sātvatas, the members of the Yadu dynasty, what difficulty would there be for Him to protect a humble brāhmaṇa like Sudāmā, and what fault would there be in His doing so? | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica en su comentario cómo, la esposa del brāhmaṇa previó todas las posibles objeciones que su esposo pudiera hacer a su pedido de que fuera al Señor Kṛṣṇa a pedir caridad. Si el brāhmaṇa dijera: «¿Cómo podría el esposo de la diosa de la fortuna hacerse amigo de un alma caída como yo?», ella respondería diciendo que el Señor Kṛṣṇa es brahmaṇya, muy favorablemente dispuesto hacia los brāhmaṇas. Si Sudāmā afirmara que no tiene verdadera devoción por el Señor, ella respondería diciendo que él es una gran personalidad sabia que seguramente obtendría el refugio y la misericordia del Señor. Si el brāhmaṇa objetara que el Señor Kṛṣṇa tiene la misma disposición hacia todas las incontables almas condicionadas desdichadas que sufren los frutos de su propio karma, respondería que el Señor Kṛṣṇa es especialmente el Señor de los devotos y que, por lo tanto, incluso si Él mismo no le otorgara Su misericordia a Sudāmā, sin duda los devotos que se dedican a servir al Señor le darían misericordiosamente alguna caridad. Puesto que el Señor protege a los Sātvatas, los miembros de la dinastía Yadu, ¿qué dificultad habría para Él en proteger a un brāhmaṇa humilde como Sudāmā? ¿qué falta habría en que lo hiciera? | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |