| One’s father is a natural object of reverence, as is a religious leader who initiates one into sacred ceremonies and instructs one in general wisdom. But ultimately the bona fide spiritual master, learned in the transcendental science and thus able to take one across the ocean of birth and death to the spiritual world — such a guru is most deserving of worship and respect, for he is the direct representative of the Supreme Personality of Godhead, as stated here. | | | El padre es un objeto natural de reverencia, como lo es el líder religioso que inicia a la persona en las ceremonias sagradas y le instruye en la sabiduría general. Pero, en última instancia, el maestro espiritual genuino, erudito en la ciencia trascendental y por lo tanto, capaz de llevar a la persona a través del océano del nacimiento y la muerte hacia el mundo espiritual, ese gurú es el más merecedor de adoración y respeto, pues es el representante directo de la Suprema Personalidad de Dios, tal como se afirma aquí. | |