|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 80 The Brāhmaṇa Sudāmā Visits Lord Kṛṣṇa in Dvārakā El Brāhmaṇa Sudāmā visita al Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >>
<< VERSE 3 VERSO 3 >>
sā vāg yayā tasya guṇān gṛṇīte karau ca tat-karma-karau manaś ca smared vasantaṁ sthira-jaṅgameṣu śṛṇoti tat-puṇya-kathāḥ sa karṇaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Actual speech is that which describes the qualities of the Lord, real hands are those that work for Him, a true mind is that which always remembers Him dwelling within everything moving and nonmoving, and actual ears are those that listen to sanctifying topics about Him. | | | El habla verdadera es la que describe las cualidades del Señor, las manos verdaderas son las que trabajan para Él, una mente verdadera es la que siempre lo recuerda morando dentro de todo lo móvil e inmóvil, los oídos verdaderos son los que escuchan temas santificadores acerca de Él. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| While continuing from the previous verse to glorify the sense of hearing dedicated to the Lord, King Parīkṣit mentions the other senses also, so that we gain a complete picture of Kṛṣṇa consciousness. Here he declares that without any connection to Kṛṣṇa, the Supreme Lord, all the organs of the body become useless. A similar statement is made by Śaunaka Ṛṣi in the Second Canto, Third Chapter, verses 20 to 24. | | | El rey Parīkṣit, continuando con el verso anterior para glorificar el sentido del oído dedicado al Señor, menciona también los demás sentidos, de modo que obtengamos una imagen completa del proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa. Aquí declara que sin ninguna conexión con Kṛṣṇa, el Señor Supremo, todos los órganos del cuerpo se vuelven inútiles. Śaunaka Ṛṣi hace una declaración similar en el Segundo Canto, Capítulo Tercero, versos 20 a 24. | | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī mentions that the senses should work together in Kṛṣṇa consciousness. In other words, whatever the eyes or the ears experience, the mind should simply remember Kṛṣṇa, who is within all things. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī menciona que los sentidos deben trabajar juntos en el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa. En otras palabras, todo lo que los ojos o los oídos experimenten, la mente simplemente debe recordar a Kṛṣṇa, quien está dentro de todas las cosas. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |