| Lord Kṛṣṇa seated His friend Sudāmā upon the bed. Then the Lord, who purifies the whole world, personally offered him various tokens of respect and washed his feet, O King, after which He sprinkled the water on His own head. He anointed him with divinely fragrant sandalwood, aguru and kuṅkuma pastes and happily worshiped him with aromatic incense and arrays of lamps. After finally offering him betel nut and the gift of a cow, He welcomed him with pleasing words. | | | El Señor Krishna hizo sentar a Su amigo Sudāmā en la cama. Entonces el Señor, que purifica el mundo entero, le ofreció personalmente diversas muestras de respeto y le lavó los pies, ¡oh, Rey!, después de lo cual roció el agua sobre Su propia cabeza. Lo ungió con sándalo de fragancia divina, pastas de aguru y kuṅkuma, lo adoró alegremente con incienso aromático e hileras de lámparas. Después de ofrecerle finalmente nueces de betel y el regalo de una vaca, lo recibió con palabras agradables. | |