|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 8 Lord Kṛṣṇa Shows the Universal Form Within His Mouth El Señor Kṛṣṇa manifiesta en su boca la Forma Universal >>
<< VERSE 32 VERSO 32 >>
ekadā krīḍamānās te rāmādyā gopa-dārakāḥ kṛṣṇo mṛdaṁ bhakṣitavān iti mātre nyavedayan
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| One day while Kṛṣṇa was playing with His small playmates, including Balarāma and other sons of the gopas, all His friends came together and lodged a complaint to mother Yaśodā. “Mother,” they submitted, “Kṛṣṇa has eaten earth.” | | | Un día, mientras Kṛṣṇa jugaba con Sus pequeños amigos, entre quienes estaban Balarāma y otros hijos de los gopas, todos Sus compañeros de juego fueron a quejarse a madre Yaśodā. «Madre - dijeron - , Kṛṣṇa ha comido tierra.» | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Here is another of Kṛṣṇa’s transcendental activities invented to please the gopīs. First a complaint was lodged with mother Yaśodā about Kṛṣṇa’s stealing, but mother Yaśodā did not chastise Him. Now, in an attempt to awaken mother Yaśodā’s anger so that she would chastise Kṛṣṇa, another complaint was invented — that Kṛṣṇa had eaten earth. | | | Estamos ante otra de las trascendentales actividades que Kṛṣṇa inventaba para dar placer a las gopīs. Madre Yaśodā no castigó a Kṛṣṇa cuando lasgopīs fueron a quejársele de los robos de Kṛṣṇa. Ahora, en el intento de hacer que madre Yaśodā se enfadase y castigase a Kṛṣṇa, fue inventada otra queja: que Kṛṣṇa había comido tierra. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |