Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 79 Lord Balarāma Goes on Pilgrimage — El Señor Balarāma emprende una peregrinación >>

<< VERSE 11-15 — VERSO 11-15 >>


gomatīṁ gaṇḍakīṁ snātvā
vipāśāṁ śoṇa āplutaḥ
gayāṁ gatvā pitṝn iṣṭvā
gaṅgā-sāgara-saṅgame
upaspṛśya mahendrādrau
rāmaṁ dṛṣṭvābhivādya ca
sapta-godāvarīṁ veṇāṁ
pampāṁ bhīmarathīṁ tataḥ
skandaṁ dṛṣṭvā yayau rāmaḥ
śrī-śailaṁ giriśālayam
draviḍeṣu mahā-puṇyaṁ
dṛṣṭvādriṁ veṅkaṭaṁ prabhuḥ
kāma-koṣṇīṁ purīṁ kāñcīṁ
kāverīṁ ca sarid-varām
śrī-rangākhyaṁ mahā-puṇyaṁ
yatra sannihito hariḥ
ṛṣabhādriṁ hareḥ kṣetraṁ
dakṣiṇāṁ mathurāṁ tathā
sāmudraṁ setum agamat
mahā-pātaka-nāśanam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Lord Balarāma bathed in the Gomatī, Gaṇḍakī and Vipāśā rivers, and also immersed Himself in the Śoṇa. He went to Gayā, where He worshiped His forefathers, and to the mouth of the Ganges, where He performed purifying ablutions. At Mount Mahendra He saw Lord Paraśurāma and offered Him prayers, and then He bathed in the seven branches of the Godāvarī River, and also in the rivers Veṇā, Pampā and Bhīmarathī. Then Lord Balarāma met Lord Skanda and visited Śrī-śaila, the abode of Lord Giriśa. In the southern provinces known as Draviḍa-deśa the Supreme Lord saw the sacred Veṅkaṭa Hill, as well as the cities of Kāmakoṣṇī and Kāñcī, the exalted Kāverī River and the most holy Śrī-raṅga, where Lord Kṛṣṇa has manifested Himself. From there He went to Ṛṣabha Mountain, where Lord Kṛṣṇa also lives, and to the southern Mathurā. Then He came to Setubandha, where the most grievous sins are destroyed.El Señor Balarāma se bañó en los ríos Gomatī, Gaṇḍakī y Vipāśā; también se sumergió en el Śoṇa; fue a Gayā, donde adoró a Sus antepasados y a la desembocadura del Ganges, donde realizó abluciones purificadoras. En el monte Mahendra vio al Señor Paraśurāma, Le ofreció oraciones y se bañó en los siete brazos del río Godāvarī, también en los ríos Veṇā, Pampā y Bhīmarathī. Después, el Señor Balarāma se encontró con el Señor Skanda y visitó Śrī-śaila, la morada del Señor Giriśa. En las provincias meridionales conocidas como Draviḍa-deśa, el Señor Supremo vio la sagrada colina Veṅkaṭa, así como las ciudades de Kāmakoṣṇī y Kāñcī, el excelso río Kāverī y el santísimo Śrī-raṅga, donde el Señor Kṛṣṇa se manifestó. De allí fue a la montaña Ṛṣabha, donde también vive el Señor Kṛṣṇa y a la Mathurā meridional. Finalmente llegó a Setubandha, donde se destruyen los pecados más graves.

PURPORT — SIGNIFICADO

Usually one goes to Gayā to worship deceased forefathers. But as Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, although Lord Balarāma’s father and grandfather were still alive, it was on His father’s order that He carefully worshiped His forefathers at Gayā. Drawing insight from the Vaiṣṇava-toṣaṇī, the ācārya further explains that although Lord Balarāma was in the immediate proximity of Jagannātha Purī, He did not go there, since He wanted to avoid the embarrassment of having to worship Himself among the forms of Śrī Kṛṣṇa, Balabhadra and Subhadrā.Por lo general, uno va a Gayā para adorar a los antepasados ​​fallecidos. Pero, como explica Śrīla Viśvanātha Cakravartī, aunque el padre y el abuelo del Señor Balarāma todavía estaban vivos, fue por orden de Su padre que Él adorara cuidadosamente a Sus antepasados ​​en Gayā. Basándose en la visión del Vaiṣṇava-toṣaṇī, el ācārya explica además que, aunque el Señor Balarāma estaba en las inmediaciones de Jagannātha Purī, no fue allí, ya que quería evitar el bochorno de tener que adorarse a Sí mismo entre las formas de Śrī Kṛṣṇa, Balabhadra y Subhadrā.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library