Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 78 The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa — La matanza de Dantavakra, Vidūratha y Romaharṣaṇa >>

<< VERSE 6 — VERSO 6 >>


tarhy ānṛṇyam upaimy ajña
mitrāṇāṁ mitra-vatsalaḥ
bandhu-rūpam ariṁ hatvā
vyādhiṁ deha-caraṁ yathā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Then, O unintelligent one, I who am obliged to my friends will have repaid my debt to them by killing You, my enemy disguised as a relative, who are like a disease within my body.«Entonces, ¡oh ignorante! yo que estoy en deuda con mis amigos habré pagado mi deuda con ellos matándote a Ti, mi enemigo disfrazado de pariente, ya que eres como una enfermedad dentro de mi cuerpo.»

PURPORT — SIGNIFICADO

According to the ācāryas, the word ajña indicates that in comparison to Lord Kṛṣṇa, no one is more intelligent. Further, the word bandhu-rūpam indicates that Lord Kṛṣṇa is actually everyone’s true friend, and vyādhim indicates that Lord Kṛṣṇa is the Supersoul, the object of meditation within the heart, who takes away our mental distress. Furthermore, the ācāryas translate the word hatvā as jñātvā; in other words, by knowing Kṛṣṇa properly one can actually liberate all of one’s friends.Según los ācāryas, la palabra ajña indica que, en comparación con el Señor Kṛṣṇa, nadie es más inteligente. Además, la palabra bandhu-rūpam indica que el Señor Kṛṣṇa es en realidad el verdadero amigo de todos, vyādhim indica que el Señor Kṛṣṇa es la Superalma, el objeto de meditación que está en el corazón, que nos quita la aflicción mental. Además, los ācāryas traducen la palabra hatvā como jñātvā; en otras palabras, conociendo a Kṛṣṇa correctamente, uno puede realmente liberar a todos sus amigos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library