|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 78 The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa La matanza de Dantavakra, Vidūratha y Romaharṣaṇa >>
<< VERSE 5 VERSO 5 >>
tvaṁ mātuleyo naḥ kṛṣṇa mitra-dhruṅ māṁ jighāṁsasi atas tvāṁ gadayā manda haniṣye vajra-kalpayā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| “You are our maternal cousin, Kṛṣṇa, but You committed violence against my friends, and now You want to kill me also. Therefore, fool, I will kill You with my thunderbolt club.” | | | «Kṛṣṇa, Tú eres nuestro primo materno, pero cometiste violencia contra mis amigos, ahora también quieres matarme. Por eso te mataré con mi garrote de rayo, tonto». | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The ācāryas have given the following alternate grammatical division of the third line of this verse: atas tvāṁ gadayā amanda, in which case Dantavakra says, “My dear Lord Kṛṣṇa, You are amanda [not foolish], and therefore with Your powerful club You will now send me back home, back to Godhead.” This is the inner meaning of this verse. | | | Los ācāryas dieron la siguiente división gramatical alternativa de la tercera línea de este verso: atas tvāṁ gadayā amanda, en cuyo caso Dantavakra dice: «Mi querido Señor Kṛṣṇa, Tú eres amanda [no tonto], por lo tanto, con Tu poderosa maza ahora me enviarás de regreso al hogar, de vuelta a Dios». Éste es el significado interno de este verso. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |