Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 78 The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa — La matanza de Dantavakra, Vidūratha y Romaharṣaṇa >>

<< VERSE 25-26 — VERSO 25-26 >>


ṛṣer bhagavato bhūtvā
śiṣyo ’dhītya bahūni ca
setihāsa-purāṇāni
dharma-śāstrāṇi sarvaśaḥ
adāntasyāvinītasya
vṛthā paṇḍita-māninaḥ
na guṇāya bhavanti sma
naṭasyevājitātmanaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Although he is a disciple of the divine sage Vyāsa and has thoroughly learned many scriptures from him, including the lawbooks of religious duties and the epic histories and Purāṇas, all this study has not produced good qualities in him. Rather, his study of the scriptures is like an actor’s studying his part, for he is not self-controlled or humble and vainly presumes himself a scholarly authority, though he has failed to conquer his own mind.Aunque es discípulo del divino sabio Vyāsa y aprendió a fondo muchas escrituras de él, entre ellas los libros de leyes sobre deberes religiosos, las historias épicas y los Purāṇas, todo este estudio no produjo buenas cualidades en él. Más bien, su estudio de las Escrituras es como el de un actor que estudia su papel, pues no tiene autocontrol ni es humilde y en vano presume de ser una autoridad erudita, aunque no ha logrado dominar su propia mente.

PURPORT — SIGNIFICADO

One might argue that Romaharṣaṇa committed an innocent mistake when he failed to recognize Lord Balarāma, but such an argument is refuted here by Lord Balarāma’s strong criticism.Se podría argumentar que Romaharṣaṇa cometió un error inocente al no reconocer al Señor Balarāma, pero tal argumento es refutado aquí por la fuerte crítica del Señor Balarāma.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library