Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 78 The Killing of Dantavakra, Vidūratha and Romaharṣaṇa — La matanza de Dantavakra, Vidūratha y Romaharṣaṇa >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>


śrutvā yuddhodyamaṁ rāmaḥ
kurūṇāṁ saha pāṇḍavaiḥ
tīrthābhiṣeka-vyājena
madhya-sthaḥ prayayau kila

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Lord Balarāma then heard that the Kurus were preparing for war with the Pāṇḍavas. Being neutral, He departed on the pretext of going to bathe in holy places.Entonces el Señor Balarāma se enteró de que los Kurus se preparaban para la guerra contra los Pāṇḍavas. Como Él era neutral, partió con el pretexto de ir a bañarse en lugares sagrados.

PURPORT — SIGNIFICADO

Both Duryodhana and Yudhiṣṭhira were dear to Lord Balarāma, and so to avoid an awkward situation He departed. Furthermore, after killing the demon Vidūratha, Lord Kṛṣṇa put aside His weapons, but Lord Balarāma still had to kill Romaharṣaṇa and Balvala to finish relieving the earth of her burden of demons.Tanto Duryodhana como Yudhiṣṭhira eran queridos por el Señor Balarāma, ​​por eso, para evitar una situación incómoda, Él partió. Además, después de matar al demonio Vidūratha, el Señor Kṛṣṇa dejó a un lado Sus armas, pero el Señor Balarāma aún tenía que matar a Romaharṣaṇa y Balvala para terminar de liberar a la Tierra de su carga de demonios.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library